Читаем О красоте полностью

На стене по икры в воде стояла миловидная пухлая голландка в простой белой рубашке. Слушатели Говарда посмотрели на нее, перевели взгляд на Говарда, потом обратно - ждали толкования. Женщина же, стыдливо отводя глаза, смотрела в воду. Казалось, она размышляла, стоит ли заходить глубже. Поверхность воды была темная, зеркальная - осторожный купальщик никогда не знает, что от такой ждать. Говард поглядел на Кики. В ее лицо, смысл его жизни. Неожиданно Кики тоже на него взглянула - и, кажется, по-доброму, без злобы. Говард молчал. В молчании прошла еще минута. По залу прошелестел недоуменный шепоток. Говард увеличил проекцию, как учил его Смит. Пространство заполнила женская плоть. Говард снова посмотрел в зал и снова увидел одну только Кики. И улыбнулся ей. Она тоже улыбнулась. Отвела глаза, но улыбнулась. Говард повернулся к женщине на стене, Хендрикье, возлюбленной Рембрандта. За исключением рук, написанных небрежно и расплывчато - краски набросаны и размазаны кистью, тончайшие оттенки кожи были переданы мастерски: и меловая белизна, и яркая розовость, и проступающая синева вен, и обязательный у всех нас желтоватый оттенок- намек на то, что с нами будет.

<p>От автора</p>

БлагодарюSaja Music Со. иSony/ATVMusic Publishing Ltd за разрешение использовать цитату из песни Тупака ШакураI Get Around. Спасибо Faber and Faber за разрешение использовать цитаты из стихотворений «Имперское» и «Последняя суббота в Ольстере», а также в полном объеме поместить стихотворение «О красоте». Все они взяты из сборника Ника ЛэрдаТо a Fault. А самому Нику спасибо за то, что последнее из них он разрешил приписать Клер. Спасибо моему брату Доку Брауну за часть лирики Карла Томаса.

В романе упоминается ряд подлинных картин Рембрандта; большинство из них доступны широкой публике. (Клер права относительно «Портрета корабельного мастера и его жены», 1633. Чтобы его увидеть, придется обратиться к английской королеве.) Полотна, вызвавшие раздор между Монти и Говардом, - «Автопортрет с латным нашейником» (1629, Маурицхейс, Гаага) и «Автопортрет» (1629, Старая пинакотека, Мюнхен). Они не настолько идентичны, как считает автор романа. Для первого занятия в семестре Говард выбирает «Урок анатомии доктора Тульпа» (1632, Маурицхейс, Гаага). Кэти Армстронг изучает картину «Иаков, борющийся с ангелом» (1658, Берлинская картинная галерея) и гравюру «Сидящая обнаженная натурщица» (ок. 1631, Музей Рембрандта, Амстердам). Говард разглядывает «Портрет старейшин цеха суконщиков» (1662, Рейксмузеум, Амстердам). Свой краткий доклад о «Синдиках» я составила на основе развернутого исследования Саймона Шамы, посвященного истории интерпретации этого произведения. Говард не находит, что сказать о картине «Хендрикье на купании» (1654, Лондонская Национальная галерея).

Карлинова картина Гектора Ипполита тоже существует в действительности, ее можно увидеть в Художественном центре Гаити. Картина, на которую представляет себя прогуливающейся Кики, - «Дорога в штате Мэн» Эдварда Хоппера (1914, Музей американского искусства Вайтни, Нью-Йорк). Говард считает, что Карл похож на рубенсовский «Эскиз головы негра в четырех ракурсах» (ок. 1617, Королевские музеи изящных искусств, Брюссель). Я не согласна.

<p>Примечания</p>

[1] Английский философ XX века, признанный теоретик гуманизма. (Здесь и далее прим. перев.)

[2] Эмпсонские лекции - цикл лекций по литературе и культуре, ежегодно читаемый в Кембридже ведущими мировыми специалистами.

[3] Родной город Зоры Нил Херстон (1903-1960) - темнокожей писательницы и фольклористки, автора романов из жизни американского Юга.

[4] Воле Шойинка (род. 1934) - нигерийский прозаик, поэт, драматург, первый африканский писатель, получивший Нобелевскую премию по литературе (1986).

[5] Круглосуточная радиопрограмма (с 1966 г.) на 36 языках мира;

несет большую пропагандистскую нагрузку.

[6] Строки из песни Тупака Шакура «I get around».

[7] Имеется в виду роман Э. Золя «Жерминаль».

[8] Синтетический эстроген, ранее применявшийся для предотвращения выкидыша, но запрещенный из-за подозрения на способность вызывать рак молочной железы. В качестве пищевой добавки не употреблялся.

[9] Роксбери - район Бостона, Бронкс - район Нью-Йорка, родина

хип-хопа.

[10] Частная средняя школа Веллингтона, которая готовит к поступлению в колледж.

[11] «Господи, помилуй; Христос, помилуй» (грен.) - христианское молитвенное призывание.

[12] Портативный CD-плеер компании Sony.

[13] Дружище Джон (John Boy) - один из ведущих популярной в США

развлекательной радиопередачи The John Boy Billy Big Show.

[14] Ник Лэрд, стихотворение «Родословная».

[15] Оживленный перекресток в самом сердце Лондона.

[16] Радость по поводу чужих бед, злорадство (нем.).

[17] Уоллес Стивене (1879-1955) - американский поэт.

Перейти на страницу:

Похожие книги