И. Водовозова под криптонимами: в No 9 за 1868 год "Русские богатыри" (за
подписью В. В-в.), а в No 5 за 1870 год "О воспитательном значении русской
литературы" (за подписью В. В.). "Отечественные записки" начиная с 1868 года
перешли под редакцию Н. А. Некрасова, M. E. Салтыкова-Щедрина и Г. З. Елисеева
по договору, заключенному Некрасовым с издателем А. А. Краевским в декабре
1867 года (см.:
Водовозов исполнял временно летом 1870 года.
19 Поэт, известный в свое время стихами резко критической направленности,
распространявшимися в списках. Учился в Первой Петербургской гимназии, где
был учеником В. И. Водовозова. Известны его стихи, посвященные Е. Н.
Водовозовой (см. коммент. 37 ко второму тому "На заре жизни" в издании 1934
года, где впервые опубликованы Б. П. Козьмвяым).
20 Перевод принадлежал В. И. Водовозову и был напечатан в "Журнале
министерства народного просвещения" (1856, No 9). Отдельным изданием вышел в
Петербурге в 1877 году.
21 После покушения Д. В. Каракозова Н. А. Некрасов в расчете спасти
"Современник" написал стихи "M. H. Муравьеву-Виленскому", прочитанные на
обеде 27 апреля 1866 года (текст до нас не дошел), и "Осипу Ивановичу
Комиссарову", опубликованные в "Современнике" (1866, No 4). Однако его расчет
не оправдался, журнал был закрыт. Поступок Некрасова осуждался в
демократических кругах, а сам поэт мучительно переживал неверный "звук" своей
"лиры".
22 Речь идет о стихотворении "Умру я скоро. Жалкое наследство..."" написанном в
1866 или 1867 году, которому было предпослано посвящение "Неизвестному другу,
приславшему мне стихотворение "Не может быть". Опубликовано в No 1
"Отечественных записок" за 1878 год.
23 Ставшие крылатыми слова из библейской притчи, согласно которой старший
сын Исаака Исав продал за чечевичную похлебку младшему брату Иакову свое
первородство, то есть поступился честью из-за корысти.
21 То есть до передачи редакции Н. А. Некрасову и другим.
20 А. А. Краевский имел репутацию беспринципного дельца в журналистике,
служившей для него главным образом источником обогащения за счет
эксплуатации литераторов.
26 М. А. Маркович (Марко Вовчок) начала заниматься переводами с 1867 года.
Многие ее переводы печатались в "Отечественных записках" Н. А. Некрасова
(роман Августа Мегью "Мощено золотом", некоторые очерки Шарля-Луи Шассена
"Парижские письма" и др.). Ряд переводов вышел в издании книготорговца и
книгоиздателя С. В. Звонарева, в частности перевод труда Ф. Кольба "История
человеческой культуры", осуществленный вместе с Н. Белозерской (СПб., 1872).
27 Сказки Х.-К. Андерсена в переводе Марко Вовчок были изданы в 1871 году.
Вскоре после их выхода в свет в газете "Петербургские ведомости" была
опубликована статья "Что-то очень некрасивое" за подписью "И. Каверин" (1871, No 341). Она принадлежала перу В. В. Стасова. Путем сопоставления перевода
Марко Вовчок с переводом тех же сказок, выпущенным в 1863 году и
перепечатанным в 1868 году в издании Н. В. Стасовой и М. В. Трубниковой, автор
статьи установил почти полное совпадение переводов. Он писал, что перевод
Марко Вовчок "не что иное как переписанный текст из издания 1868 года, только
слегка, для приличия, замаскированный кое-какими маленькими переделками и
переименованиями". Избранная петербургскими литераторами и учеными особая
комиссия, сличив переводы, пришла к тому же выводу, о чем сообщалось в No 322
"Петербургских ведомостей" за 1872 год.
28 Не исключено, что лицо, продавшее один экземпляр копий документов в
"Отечественные записки", продало другой экземпляр в "Вестник Европы". Однако
автор статьи "Позднейшие волнения в Оренбургском крае в 1843 г." в "Вестнике
Европы" (1868, No 4 и 8) мировой посредник в Челябинске Н. А. Середа опирался
на материалы, извлеченные им из местных архивов.