Читаем Нулевой след (ЛП) полностью

Он пожал плечам и, и обнял ее. — Курьером. Очень медленно. Если мистер БигЭнд следит за ней, он поймет что мы пошутили с ним. Если кто-то еще отслеживает ее, он может предположить что тебя отправили посылкой через Амазон.

— Кто-то подложил мне ее в мою сумку, когда я уезжала в Париж.

— Кто-то из обслуживания.

— Здесь?

— Конечно.

— Это страшно.

— Я предполагал это. И поскольку я уже здесь, то все становится проще.

— Кто здесь был передо мной?

— Чарли.

— Седой, азиат в шотландском таме?

— Чарли.

— В ширину он почти такой же как и в высоту.

— Он Гурка. Кстати в талии он узкий. Чарли — это сокровище. Как вообще проворачивать такие вещи когда вокруг столько любопытных голов и подсматривающих глаз?

— Понятия не имею. Я никогда и не пыталась.

— Это точно. — согласился он.

<p>Смитфилд</p>

Милгрим возвращался из Бенниного душа. На нем был надет пегий потрепанный махровый халат, расчерченный вертикальными полосами, которые когда-то могли быть рыжего и очень свежего зеленого цвета. На босые, влажные ступни он водрузил незашнурованные брогги Танки и Тойо. Следом за ним шла задрапированная в спальный мешок МонБел Фиона. На ногах ее болтались большого размера пляжные шлепанцы. Милгрим надеялся что она не подхватила микоз. Он надеялся что никто из них не подобрал ничего в Беннином душе, бетонный пол которого был ужасающе слизистым, а вода от обжигающе горячей менялась до неожиданно ледяной. Никакой кабины там не было, была просто наклонная бетонная перегородка напротив стены. К тому же там было темно, чему он на самом деле был даже рад. Ему не хотелось думать как он выглядит сейчас в своих броггах и своем халате в ярком свете ее крошечного фонарика. Никаких полотенец там понятное дело не обнаружилось.

Они прокладывали себе дорогк через минные поля кусков вспененного полистирола и двигательных запчастей на полу мастерской Бенни.

Когда они вернулись в куб, Милгрим собрал свою одежду и закрылся в микро-туалете. Ударился локтем, когда начал снимать махровый халат едва заметно пахнущий бензином. — Забери халат, — попросил он. — Он не очень мокрый. — Он чуть приоткрыл дверь и высунул руку с халатом наружу. Она забрала его.

Он использовал одно из Бигендовых швейцарских полотенец для ретуши, затем какое-то время боролся с одеждой. Мягкое царапанье Сахарского призрака Джимми Хендрикса заполнило куб и туалет. — Алло? — услышал он ее голос. — Да. Минуточку. — Ее бледная голая рука просунула iPhone внутрь туалета. — Это тебя.

Он взял трубку. — Алло?

— Многозадачность, — произнесла Винни.

Милгрим, который совершенно не ожидал ее услышать, не нашелся что сказать в ответ.

— Я тебя не слышу, — сказала она.

— Я встретился с ним.

— И?

— Не думаю что он работает на какую-нибудь из компаний из твоего списка. Я думаю это приятель Холлис.

— С чего бы ему нанимать приятеля Холлис?

— Это его подход, — сказал Милгрим, уже более уверенно. — Он предпочитает работать с любителями. Он об этом говорил. — Милгрим по-прежнему немного удивлялся, когда приходилось говорить кому-нибудь правду о чем-нибудь. — Он не любит обращаться к — и Милгрим напряг память — «стратегическим промышленным разведывательным предприятиям».

— Нанимать любителя в сложившейся ситуации подобно самоубийству. Ты уверен?

— Как я могу быть уверен? На мой взгляд Гаррет совершенно не похож на человека корпорации. Но и на любителя он тоже не похож. Он совершенно точно знает что он делает, но я не знаю что это. Но я думаю что он спит с Холлис. В данном случае я подразумеваю что в одной постели. — Он тут же вспомнил поролоновый матрас и Фиону.

— Как он выглядит?

— Лет тридцати. Коричневые волосы.

— Ты выглядишь так же. Попробуй вспомнить еще что-нибудь.

— Как британец. И как коп. Хотя нет. Скорее военный? Но точно не могу сказать. Вроде спортсмен? Но он недавно попадал в аварию.

— Какого рода?

— Он спрыгнул с самого высокого здания в мире. А потом его сбила машина.

Тишина. — Вот в связи с этим неплохо бы было нам встретиться, — произнесла она.

— Холлис сказала мне. Он повредил одну ногу. Ходит с тростью или передвигается на таком электрическом скутере.

— Нам обязательно надо встретиться и пообщаться. Не откладывая.

Милгрим посмотрел на телефон, на экране которого словно бы проявилась правительственная печать с ее визитки. — Когда?

— Я же только что сказала тебе.

— Я спрошу Фиону.

— Давай, — сказала она и отключилась. Он положил iPhone на край раковины и закончил одеваться.

Вышел из умывальника он держа в одной руке телефон, в другой ботинки и носки.

Фиона сидела за столом. На ней снова были бронированные брюки и футболка Радж. Она пыталась просушить волосы с помощью его халата. — Кто это был? — спросила она, откладывая халат. Волосы ее торчали в разные стороны.

— Винни.

— Американка.

— Да, — сказал Милгрим. Он уселся и принялся одевать носки и туфли.

— Я не слышала о чем вы говорили, — сказала Фиона.

Милгрим посмотрел на нее.

— О чем ты собирался спросить меня?

— Сейчас. — Милгрим закончил завязывать шнурки. Вытащил свою сумку уложив ее на стол перед собой, открыл ее, пошарился и извлек наружу визитку Винни. Передал ее Фионе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика