– О том кубике, что я вам дал. Вы бы не стали мчаться сюда, заказывать заранее выпивку и ждать, если бы чего-нибудь не разузнали.
– Видите ли, в сущности…
– Погодите-ка минутку, – перебил его я. – Мы запишем это в контракте. В случае неспособности представить полный и подробный анализ…
– Что это еще за контракт?
– Мы заключим контракт, за нарушение которого любой из нас может судебным порядком обобрать другого до нитки.
Чертовски неприятно начинать с этого деловое предприятие, но с таким скользким типом, как Льюис, иначе было нельзя.
И тогда он мне сказал, что разузнал.
– Это прибор для измерения эмоций. Я знаю, что термин этот нескладный, но лучшего придумать не мог.
– А что он делает?
– Он говорит, счастливы или грустны и как сильно ненавидите кого-нибудь.
– М-да, – разочарованно замычал я. – А на кой мне такая штуковина? Мне не нужен прибор, который говорит, что я злюсь или радуюсь.
Льюис до того взбеленился, что даже стал красноречив:
– Разве вы не понимаете, какое значение приобретет этот инструмент для психиатров? Он будет говорить о пациентах такое, чего сами они никогда не отважились бы рассказать. Его можно использовать в психиатрических клиниках, им можно замерять реакцию людей при посещении зрелищ, в политике, при ведении новых законов…
где угодно.
– Хватит трепаться! Пускаем в продажу!
– Но все дело в том…
– В чем?
– В том, что производить эти приборы мы не сможем, –
с отчаянием в голосе сказал он. – У нас нет нужного сырья, и мы не знаем, как их делать. Придется вам выменивать их.
– Я не могу. То есть могу, но не сразу. Сперва мне надо дать понять тем коммерсантам, что я хочу получить от них, а затем узнать, что они хотят взамен.
– Какие-нибудь другие вещи у вас есть?
– Есть несколько.
– Отдайте-ка их лучше мне.
– Некоторые из них могут оказаться опасными. В общем, все это принадлежит мне. Я дам вам, что захочу и когда захочу…
Мы снова поспорили.
Прения кончились тем, что мы отправились к адвокату.
Мы составили контракт, который был, наверно, одним из любопытнейших курьезов в истории юриспруденции.
Адвокат, несомненно, подумал – и до сих пор думает, –
что мы оба сумасшедшие, но теперь это беспокоит меня меньше всего.
В контракте говорилось, что мне надлежит вручать
Льюису для определения технической и товарной ценности по крайней мере девяносто процентов предметов, источник получения которых контролирую я один, и что в дальнейшем вышеназванный источник остается на вечные времена исключительно под моим контролем. Остальные
10 процентов могут без всяких оговорок не передаваться для обследования, причем первая договаривающаяся сторона принимает единоличное решение в отношении определения тех предметов, которые войдут в вышеупомянутые
10 процентов.
Что же касается 90 процентов предметов, передаваемых второй договаривающейся стороне, то эта последняя обязана подвергать их тщательному анализу – представлять отчеты в письменном виде и давать такие дополнительные объяснения, которые понадобятся для полного понимания со стороны первой договаривающейся стороны, в срок, не превышающий трех месяцев со дня получения предметов, по истечении какового предмет возвращается в единоличное владение первой договаривающейся стороны.
Вышеупомянутый срок изучения и определения может быть продлен на любое время лишь по заключении соответствующего соглашения между сторонами, изложенного в письменном виде.
В случае если вторая договаривающаяся сторона скроет от первой договаривающейся стороны какие-либо открытия, связанные с предметами, о которых идет речь в данное соглашении, то такое сокрытие является достаточным основанием для возбуждения дела о возмещении убытков. В
случае если будет определено, что некоторые предметы можно пустить в производство, таковые могут производиться в соответствии с условиями пунктов А, В и С раздела ХII данного соглашения.
Условия сдачи вышеупомянутых предметов должны быть оговорены и включены в качестве составной части данного соглашения. Любые доходы от вышеупомянутой продажи делятся следующим образом: 65 процентов –
первой договаривающейся стороне (мне – это я на случай, если вы уже запутались, что немудрено) и 35 процентов –
второй договаривающейся стороне (Льюису); издержки делятся соответственно.
Разумеется, там было еще много всяких подробностей, но суть дела уже ясна.
Глоток мы друг другу не перегрызли и из конторы адвоката отправились ко мне домой, где застали и Мардж.
Льюис пошел со мной, чтобы взглянуть на пятно на письменном столе.
По-видимому, Коммерсант получил букварь и был, в состоянии разобраться, для чего его послали, так как на столе лежала картинка, вырванная из книги. Правда, я сказал бы, что ее не вырвали, а скорее, выжгли из книги.
На картинке была буква «З» и рядом зебра.
Льюис с тревогой уставился на нее.
– Ну и задали нам задачу.
– Да-а, – согласился я. – Не знаю, сколько она стоит, но, видно, недешево.
– Подумайте сами – расходы на экспедицию, сафари, клетки, перевоз по морю и железной дороге, корм, сторожа.
Как вы думаете, нельзя ли заинтересовать его чем-нибудь другим?
– Я не знаю как. Заказ дан.