Читаем Нулевой потенциал полностью

Нулевой потенциал

Нулевой потенциалСоставитель: Дмитрий ЖуковСборник научно-фантастических произведений.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Скорохода.Содержание:Фредерик Браун. Просто смешно! (рассказ, перевод Л. Мишина), стр. 6-8Клиффорд Саймак. Иммигрант (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 9-57Клиффорд Саймак. Куш (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 57-94Клиффорд Саймак. Пыльная зебра (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 94-119Клиффорд Саймак. Отец-основатель (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 119-129Клиффорд Саймак. Детский сад (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 130-172Уильям Тенн. Нулевой потенциал (рассказ, перевод А. Иорданского), стр. 173-186Артур Кларк. Звезда (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 187-194Мюррей Лейнстер. Замочная скважина (рассказ, перевод А. Жукова), стр. 195-208Лестер дель Рей. Елена Лав (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 209-222Роберт Янг. Девушка-одуванчик (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 223-236Роберт Янг. Хмельная почва (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 236-244Альфред Бестер. Путевой дневник (рассказ, перевод Е. Коротковой), стр. 245-250Элвин Уайт. В час досуга (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 251-256Айзек Азимов. Бессмертный бард (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 257-259Айзек Азимов. Нечаянная победа (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 260-278Гарри Гаррисон. Ремонтник (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 279-294Генри Каттнер. Сплошные неприятности (рассказ, перевод В. Панова), стр. 295-310Роберт Шекли. Паломничество на Землю (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 311-324Кингсли Эмис. Хемингуэй в космосе (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 325-330Джеймс Грэм Баллард. Хронополис (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 331-356Ричард Уормсер. Пан Сатирус (повесть, перевод Д. Жукова), стр. 357-476

Артур Кларк , Клиффорд САЙМАК , Лестер дель Рей , Роберт Янг , Элвин Уайт

Научная Фантастика18+

НУЛЕВОЙ ПОТЕНЦИАЛ

Аннотация

В сборник "Нулевой потенциал" вошли повести и рассказы извест-

нейших английских и американских фантастов Д. Болларда, У. Тэнна, А.

Бестера, Р. Шекли, Г. Гаррисона, К. Саймака. В этих остросюжетных

произведениях, написанных с изрядной долей иронии, отражаются

надежды и тревоги людей планеты, самые смелые предположения о бу-

дущем социальном устройстве и грядущей морали.

Фредерик Браун

ПРОСТО СМЕШНО!

Мистер Везеруокс допил вторую чашку кофе. В его голосе, когда он заговорил, чувствовалась твердая решимость.

– Моя дорогая, – сказал он, – обрати, наконец, самое серьезное внимание на то, чтобы в нашем доме больше не появлялось подобных небылиц.

– Хорошо, Джесон. Я просто не заметила...

– Разумеется, не заметила. Но ведь за то, что читает твой сын, отвечаешь, в конце концов, ты.

– Постараюсь быть более внимательной, Джесон. Я не видела, как он принес этот журнал, действительно не имела никакого представления, что. .

– И я, конечно, пребывал бы в таком же блаженном неведении, если бы вчера вечером случайно не заглянул к нему под подушку. «Утопические истории»!

Кончики усов мистера Везеруокса задрожали от негодования.

– Такая абсурдная, безответственная писанина! – сказал он. – Путешествия в другие галактики через – гиперпро-

странство! Одному богу известно, что это должно означать. Машины времени, телепортация, телекинез! Дичь какая-то. Просто смешно. Вместо того чтобы разумно употребить время на..

– Успокойся, мой дорогой, – сказала жена с легким оттенком нетерпения, – отныне я еще строже буду следить за тем, что читает Джеральд. Я с тобой совершенно согласна.

– Спасибо, моя дорогая, – удовлетворенно сказал мистер Везеруокс. – Мы не должны допускать, чтобы наши дети засоряли себе голову подобным вздором.

Он взглянул на часы, поспешно поднялся и, поцеловав жену, отправился на службу.

Выйдя из квартиры, он шагнул в антигравитационную шахту и медленно спустился с высоты двухсот этажей на улицу, где к нему тут же подкатило одно из дежуривших здесь атомных такси.

– К Лунному Порту! – приказал он роботу-водителю.

Откинувшись на мягкую спинку сиденья, мистер Везеруокс закрыл глаза и сосредоточился на телепатическом выпуске последних известий. Он надеялся услышать что-нибудь новое о Четвертой Экспедиции на Марс, но это была всего лишь обычная передача из Центрального Института Бессмертия.

Клиффорд Саймак

ИММИГРАНТ

Он был единственным пассажиром, направлявшимся на

Кимон, и на борту космического корабля уже за одно это все носились с ним, как со знаменитостью.

Для того чтобы доставить его к месту назначения, кораблю пришлось сделать крюк в два световых года. Селдону Бишопу казалось, что деньги, которые он заплатил за проезд еще на Земле, не возмещали ущерба и вполовину.

Но капитан не роптал. Он сказал Бишопу, что считает делом чести доставить пассажира на Кимон.

Бизнесмены, летевшие на том же корабле, домогались его общества, платили за выпивку и доверительно рассказывали о перспективах торговли с новооткрытыми солнечными системами.

Но, несмотря на все эти доверительные разговоры, смотрели они на Бишопа с плохо скрываемой завистью и повторяли: «Человек, который разберется в обстановке на

Кимоне, сделает большой бизнес».

То один, то другой бизнесмен толковал с Бишопом наедине и после первой же рюмки предлагал миллиарды на случай, если потребуется финансовая поддержка.

Миллиарды… а пока у него в кармане не было и двадцати кредиток, и он с ужасом думал о том, что ему тоже придется угощать других. Он не был уверен, что на свои кредитки сможет угостить всю компанию.

Представительные матроны брали его на свое попечение и осыпали материнскими ласками; женщины помоложе, завлекая его, осыпали ласками отнюдь не материнскими. И куда бы он ни направился, позади говорили вполголоса:

– На Кимон! Милочка, вы знаете, что значит отправиться на Кимон! Для этого нужна положительно сказочная квалификация, надо готовиться годы и годы, а экзамен выдерживает один из тысячи.

И так было всю дорогу до самого Кимона.

* * *

Кимон был галактическим Эльдорадо, страной несбыточных грез, краем, где кончается радуга. Мало кто не мечтал о поездке туда, многие стремились осуществить свои мечты на деле, но среди тех, кто пытался добиться своего, преуспевали лишь очень немногие.

Немногим более ста лет назад до Кимона добрался

(было бы неправильно говорить, что его открыли или что с ним вступили в контакт) неисправный космический корабль с Земли, который сел на планету и подняться с нее уже не мог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика