В результате появления в интернете такого изобилия новых голосов и шума, который они будут производить, потребуется точнее определить само понятие «диссидент». В конце концов, диссидентом может называться не каждый, кто выражает в интернете свое мнение: так делают практически все, кто имеет к нему доступ. Лидерами следующей волны диссидентского движения станут лишь люди, способные вести за собой других и с помощью краудсорсинга обеспечивать себе поддержку в сети, имеющие навыки использования цифровых инструментов продвижения и, что самое главное, готовые подвергнуть себя физической опасности. Активность исключительно в сети, особенно удаленная или анонимная, снижает привлекательность диссидента в глазах потенциальных последователей, поэтому истинные лидеры будут рисковать в реальной жизни в отличие от их виртуальных сторонников. Так что больше шансов остаться позади окажется не у тех, кто плохо знаком с механизмами проведения конституционных реформ, строительства общественных институтов и государственного управления, а у тех, кто не обладает техническими навыками других активистов: таким людям труднее возглавить виртуальную толпу и сравниться с другими, молодыми лидерами (молодежь может просто не понять истинную значимость их опыта).
Как отмечалось, будущие революционные движения окажутся транснациональными и более массовыми, чем многие (хотя и не все) революции прошлого, выходя далеко за пределы традиционных национальных, этнических, языковых, половых и религиозных границ. Во время нашей поездки в Тунис в 2011 году мы встретились с активистами «жасминовой революции» – это было примерно через год после их успешного выступления. На наш вопрос о том, почему их революция вызвала настоящую цепную реакцию восстаний, они вначале упомянули об одинаковых проблемах, ставших их первопричиной, а затем рассказали о региональной сети контактов. Оказалось, что им легко удается налаживать отношения с любыми иностранцами, говорящими по-арабски и живущими на Ближнем Востоке, причем не только благодаря общности языка и культуры, но и потому, что часто у них есть общие друзья. Обширные социальные контакты, возникшие еще до начала революции, активизировали и ускорили распространение революционных настроений по региону, позволили обмениваться стратегиями и инструментами, обеспечивать финансовую и моральную поддержку.
Однако даже у этих крупных сетей существовали пределы, соответствующие границам арабского мира. В будущем все изменится. Благодаря продвинутым программам-переводчикам, способным учитывать региональные особенности языков и переводить в режиме реального времени, говорящий по-арабски активист из Марокко сможет координировать действия другого активиста, скажем, в Бангкоке, не знающего никакого иного языка, кроме тайского. Инновационные голосовые переводчики, интерфейсы управления жестами и в конечном счете голографические проекции позволят сформировать виртуальные сети гораздо более обширные, чем существующие. У разных народов невероятно много общих культурных черт, плохо изученных из-за языкового барьера и связанных с этим проблем коммуникации. В ходе будущих революций благодаря, казалось бы, почти случайным связям между находящимися очень далеко друг от друга сообществами и отдельными пользователями будут возможны обмен знаниями, аутсорсинг некоторых задач и новые неожиданные способы распространения идей.
Кому-то телекоммуникационные технологии позволят участвовать в борьбе, не подвергая себя риску, и чувствовать себя активистом, не прилагая особых усилий. Ведь сделать ретвит антиправительственного лозунга или поделиться видеороликом о жестоких действиях полиции, находясь в безопасности, довольно легко, особенно по сравнению с риском, на который шел тот, кто его снимал. Даже не участвующие непосредственно в оппозиционном движении люди могут испытать ощущение всемогущества, делая