Было еще попробовано одно удивительное немецкое средство, которое Зинаиде Петровне привезли из Германии, и все ожидали больших результатов, но тут уж результатов не было совсем. Тараканы просто поели серого порошка и даже гуляли по пустой коробке, гулко топая в дачной тишине. Наверное, порошок был рассчитан на других тараканов, или тот, кто привез, не очень умел читать по-немецки.
Собственно, на этом история и закончилась. Тараканы так и остались жить, и ничего более интересного в жизни Зинаиды Петровны не случилось. Разве что то, что она в конце концов развелась с Куприянычем — не сошлись характерами, а на самом деле из-за запаха и еще из-за того, что Куприяныч очень сильно влюбился в одну молодую женщину, тоже из нашего товарищества. А Андрюша к тому времени вырос и тоже влюбился в одну молодую женщину, причем в ту же самую, что и Куприяныч. Но это совсем неинтересно. А интересно то, что Зинаида Петровна вскоре вышла замуж за санитарного врача. То есть это не столько интересно, сколько естественно. И она уехала с ним из нашего товарищества строить новую жизнь, а участок оставила сыну, который к тому времени женился. И все надеются, что Зинаида Петровна нашла наконец такую тихую пристань, где нет ни вшей, ни тараканов. По крайней мере эти явления жизни, может быть, ей легче принимать рука об руку с санитарным врачом.
Татьяна Вольтская
Яблоки Гесперид
Вольтская Татьяна Анатольевна родилась в Ленинграде. Поэт, критик, эссеист, автор нескольких лирических сборников. Многие стихотворения переведены на европейские языки. Постоянно сотрудничает с радиостанцией «Свобода» и газетой «Русская мысль» (Париж). Живет в С.-Петербурге.
ПарусЗамирает поселок, потухают цветы, и, внезапно состарясь,Опадают слова:Не листва — но попутного ветра лишившийся парус,Различимый едваВ светлом море травы, и над лесом — застывшим цунами,Над ольховым кустом,И над линией высоковольтной, текущей над нами,Как река Флегетон.Белый парус обвис — он уже никуда не причалит:Ты не дуешь в него.Он скользит по теченью вдоль розовых скал иван-чая,Ничего, ничегоНе желая — ни бриза, ни вихря, ни даже крушенья, —Не мигая, как взгляд,Устремленный в себя, тихо движется собственной теньюНа закат.* * *Схолия 1Смерть — это когда рядомНет тебя, и, пропитанный тонким ядом,Воздух медлит у входа в легкие, и когдаНе живу — доказываю: возможнаЖизнь на Марсе, стуча и гремя нарочно, —Занята, мол, так занята!Жизнь состоит из смерти — почти что вся,А уж явится эта — косой тряся,Гремя костями, — пугать меня будет нечем:То-то невидаль — с пустотой, что мне,Уходя, оставляешь, наедине —Бесконечный вечер.Схолия 2Тень — это всего лишь немного света,Тобою вытесненного, но этоВсе, что мне отпущено, вопрекиПолдню, льющему сверху пламя:Ты уходишь — и вот уже за холмами.Ты и тень — двойники.Ослепив меня светом неуловимым,Ты, как всегда спеша, пробегаешь мимо,Тень растет у тебя за спиной;Он-то любит меня — твой контур, лекало, очерк,Заливает нежностью, вечной ночью,Остается со мной.* * *