Читаем Новая приманка для ловушек полностью

– Скажи, я согласен, но сначала пусть он встретится с нами у «Стилбилт Апартментс». Для него это единственная возможность увидеться со мной. Скажи, что, как только он подъедет к входу, я подойду.

Берта передала все это Селлерсу. В трубке опять послышалось что-то вроде повизгивания.

– Клади трубку, Берта, как будто вас прервали. Когда он снова позвонит, пусть секретарша скажет, что мы уже ушли.

Берта нерешительно положила трубку:

– Так нельзя поступать с полицейским, Дональд!

– Может, ты так и не поступаешь, – сказал я, – но я могу себе это позволить. Пошли.

– Что ты собираешься делать?

– Мы поедем вынимать каштаны из огня для Селлерса.

– А ему это понравится?

– Еще как!

– Ну что ж, будем надеяться, – сказала она, – потому что он был зол как мокрая кошка. Он сказал, что ты опять идешь напролом. Он пытался защитить нас, просил тебя не совать нос в дурные истории, но ты не послушал его. К тому же ты оторвался от «хвоста»…

– Поговорим в дороге, – сказал я.

Мы подъехали к «Стилбилт Апартментс» на машине, которую я взял напрокат, и остановились у пожарной стойки. Через две минуты на полицейской машине приехал Селлерс. Он был взбешен.

– Берта, я пытался защитить вас от всего этого, но ваш маленький ублюдок зашел слишком далеко! – сказал он.

– Думаю, что не так уж и далеко, – вставил я.

– Ну если ты называешь это «не так уж и далеко»…

– Прошлой ночью кто-то из ваших стрелял по одной машине, – сказал я.

– Да?

– Рядом с домом Финчли.

Глаза Селлерса сузились.

– Ты знаешь об этом?

– Если ты будешь поблизости, то увидишь, как минут через десять сюда подъедет машина с двумя пулевыми отверстиями.

Он оглядел меня прищуренными глазами и подозрительно спросил:

– Если ты нашел машину с двумя дырками от пуль, это уже что-то, Шустрик! Чья она?

– Это собственность Кэтрин Эллиот, которая живет в квартире 14-Б.

Селлерс задумался:

– Если в ее машине два пулевых отверстия, то можно брать ордер на обыск.

– А что тебе это даст?

– Не знаю, но, во всяком случае, можно посмотреть.

– К тому времени там уже ничего не будет.

– Почему ты так думаешь?

– Она знает, что дело плохо.

– Почему она это знает?

– Потому что в ее машине две дырки.

– Так, подожди, подожди, – сказал Селлерс. – Если это один из твоих фокусов, я должен знать об этом. Ведь мне нужны основания… Вот если я получу ордер, то все будет законно.

– К тому времени, как ты получишь ордер, Кэтрин и все улики исчезнут, – сказал я. – Если ты хочешь что-нибудь найти, то должен подняться к ней в квартиру не позже чем через десять секунд после того, как она приедет.

– Я не могу обыскивать без ордера. Думаешь, она разрешит?

– Она ничего не разрешит, – сказал я, – но если ты зайдешь к ней в квартиру как офицер полиции и обнаружишь улики…

– Какие улики?

– Увидишь!

– Но есть ли у меня право входить к ней в квартиру?

– Есть довольно щепетильное решение Верховного суда. Руки у тебя, как у офицера полиции, связаны. Ты ничего не можешь сделать с подозреваемым без того, чтобы не предупредить его, что он может воспользоваться услугами адвоката, что он может не отвечать на вопросы и так далее. Другими словами, ты должен сначала рассказать ему все это, стоя за дверью, а потом уже поговорить. А если ты этого не сделаешь, то никуда не попадешь.

– Можешь не рассказывать мне о решениях Верховного суда, – резко сказал Селлерс.

– Тебе придется их учитывать.

– Да, конечно, – сказал он, – но это не значит, что они мне нравятся.

– Но, – сказал я, – осталась одна великолепная лазейка: какой-нибудь частный детектив может послать все права этого преступника подальше, потом войдешь ты, а доказательства вины уже будут налицо. Верховному суду придется закрыть на это глаза.

– А как мы устроим такую ситуацию? – спросил Селлерс.

Я указал пальцем на Берту.

– Черт побери, Дональд, тебя, твои планы и… – начал он.

– Заткнись! Она едет, – прошептал я и толкнул Селлерса.

Мы спрятались за автомобиль. Но Кэтрин была слишком взволнована, чтобы обращать на нас внимание. Она поставила машину на стоянку, заглушила мотор, вытащила ключ и бросилась в дом.

– Пошли, – сказал я Селлерсу, – у нас мало времени.

Селлерс ненадолго задержался, чтобы посмотреть на дырки в машине. Мы бросились за Кэтрин, Берта – за нами.

– Что мне нужно делать, Дональд? – спросила Берта.

– Ты займешься своим делом.

– Грубо?

– Чем грубее, тем лучше.

– Ты думаешь, у нас это пройдет?

– Да.

– Дональд, – вздохнула она, – до чего же ты умный маленький ублюдок! Мы и раньше действовали сообща, ну что ж, попробуем еще раз!

Мы вошли в коридор. Селлерс показал удостоверение сидевшему за столом консьержу и пошел к лифту. В дверь с номером 14-Б постучал я. Никто не ответил. Я постучал снова и сказал:

– Вашу машину, мадам, осмотрела полиция. В ней обнаружены два пулевых отверстия.

Дверь осторожно приоткрылась, и Кэтрин заговорила прямо в образовавшуюся щель:

– Я хочу сделать заявление. В мою машину стрелял частный детектив Дональд Лэм и…

Она не договорила, потому что в этот момент Берта толкнула дверь со словами:

– Не возражаешь, если мы войдем, милочка? – и, не дожидаясь приглашения, вошла первой.

Перейти на страницу:

Похожие книги