Читаем Новая приманка для ловушек полностью

– Он частный детектив и требует деньги для одной женщины, с которой мы повздорили несколько месяцев назад на Среднем Западе.

– Ее имя.

– Это не имеет значения. Это…

– Как ее зовут? – резко перебил Селлерс.

– Дафни Крестон, – ответил Фарлей.

– Черт меня побери, – пробормотал сержант.

– Это похоже на шантаж, – продолжал Фарлей.

– Каким образом я угрожал вам? – спросил я.

– Это некстати…

– Я угрожал вам?

– Вы говорили о неприятностях.

– Я объяснил, что это за неприятности?

– Ну… нет.

– Я угрожал, что буду преследовать вас, если вы не выполните то, что я прошу?

– Наверное, вы намекали…

– Ерунда, – перебил я, – я никому не угрожал. Я представляю интересы женщины, у которой к вам справедливые требования. Если в вас осталась хоть капля порядочности, вы заплатите. Если нет, ничем не смогу вам помочь. Кроме того, я не обещал вам, что, даже если вы примете ее условия, все будет в порядке.

– О чем это вы? – спросил Селлерс.

– Это небольшая семейная ссора, сержант.

Фарлей вынул из кармана чековую книжку и сказал:

– Хорошо, я выпишу Дафни чек на пять тысяч и подпишу: «На покрытие всех требований – законных, справедливых и прочее».

– Отлично, – сказал я, – я отдам ей этот чек, и если он в порядке, то она возьмет деньги и напишет расписку. А если она вернет его, значит, она не согласилась на эту сумму.

– Черт побери, пусть соглашается. Больше она не получит ни цента, что бы она ни делала.

Пока Фарлей выписывал чек и отдавал его мне, Селлерс стоял рядом.

– Хорошо, я вам позвоню. У вас есть телефон? – спросил я.

– Да, но его нет в телефонной книжке.

– Напишите на чеке.

Он записал свой номер телефона.

– Ну вот, – сказал я и повернулся к Селлерсу: – А что здесь делаешь ты, Фрэнк?

– Я подумал, что мне лучше проследить, чтобы у тебя больше не было неприятностей, – объяснил Селлерс.

– Я не заметил, что за мной следили.

– Еще бы, черт побери, – сказал Селлерс, – работали профессионалы, а не я. За тобой следили с вертолета.

Фарлей слушал все это раскрыв рот.

– Кто же все-таки этот парень? – спросил он Селлерса.

– Он же сказал. Его зовут Дональд Лэм. Он частный детектив и чрезвычайно ловкий сукин сын.

С этими словами он пошел обратно к машине.

<p>Глава 10</p>

Когда Берта Кул приходила домой, она любила надеть пижаму, тапочки и шелковый халат, послушать на магнитофоне любимую классическую музыку – в общем, побездельничать.

Мне всегда было трудно сравнивать эту картину с той, которую я каждый день видел в конторе. Там ее талию стягивал пояс, и она бодро сидела в своем скрипящем вращающемся кресле. Глаза блестели так же ярко, как бриллианты на ее пальцах, которые пытались вытряхнуть прибыль из всего, до чего они дотрагивались.

Я знал, что Берта терпеть не может, чтобы после работы ей мешали разговорами о делах, но я был в чрезвычайно затруднительном положении, и у меня не было выхода.

Я позвонил.

В трубке послышалась сказочная мелодия – Шестая симфония Бетховена.

– Это Дональд, – сказал я.

– Черт побери, где ты был?

– Работал.

– Что тебе нужно?

– Нам нужно встретиться.

– Завтра.

– Нет, сейчас.

– Ну ладно, приходи, раз надо.

– Это очень важно, – сказал я.

– Ясно, – сказала она и повесила трубку.

Я подъехал к дому Берты. Ее квартира была примером абсолютной роскоши – портьеры, мягкий свет, удобные кресла и запах фимиама.

Берта открыла дверь и, приложив палец к губам, прошептала:

– Заходи, садись и дай дослушать.

Она опустилась в кресло, откинулась на его спинку, закрыла глаза и впитывала музыку с блаженной улыбкой на лице, как игрок в гольф, который после трудной игры отдыхает в горячей ванне. Запись закончилась. Нажав на кнопку, Берта выключила магнитофон и свирепо посмотрела на меня:

– Я терпеть не могу, когда среди ночи нужно говорить о деле.

– Я знаю.

– Что тебе нужно?

– Я хочу аннулировать наше сотрудничество.

– Что? – резко спросила она и приподнялась в кресле.

– Нам нужно аннулировать наше сотрудничество.

– Ну что это я еще не так сделала? Бог знает, как мне надоели твои фокусы… ты…

– Дело не в тебе, дело во мне.

– Что случилось?

– Я попал в неприятное положение и могу потерять лицензию. Незачем рисковать еще и твоей.

– Ты говоришь так, будто беседовал с Фрэнком.

– Да, он говорил со мной.

– Понятно, – сказала Берта и добавила: – Есть разница.

Перейти на страницу:

Похожие книги