Читаем Норби и придворный шут полностью

— ...и прекрасных. Возникает впечатление, что они предсказуемы, хотя мы не знаем, как этого достигнуть. Игра позволяет погружаться во все формы энергии. Это словно танец с непонятным для нас значением. Может быть, это танец частиц? Или частицы на самом деле — всего лишь танец вероятностей? Я схожу с ума, Норби? Я становлюсь похожим на адмирала?

— Ты возбуждён и, думаю, можешь пристраститься к этой игре.— Норби повернул голову Джеффа к себе и заглянул ему в глаза.— Но ты не выглядишь одурманенным, как адмирал, и не болтаешь о переменах.

— Здесь кто-то есть! — воскликнул Джефф, отключившись от компьютера.

Блауф стояла рядом с ним и мягко похлопывала его щупальцем по ноге.

— Странно,— сказала она.— Я пыталась привлечь ваше внимание и обнаружила, что попала в игру «Крошечное Путешествие» вместе с тобой и Норби.

— Это потому, что мы с Джеффом телепаты... То есть я настоящий телепат, а он может обмениваться мыслями при физическом контакте.

— В чём дело, Блауф? — спросил юноша.

Маленькие голубые глазки джилотки часто помаргивали, словно она была готова расплакаться.

— Ваш прекрасный адмирал не стал меня слушать. Он зевал, когда я пыталась поведать ему о наших заботах, а теперь заснул.

— Это совсем не похоже на Йоно,— заметил Норби.— Игра дурно повлияла на него.

— Я пробовала играть в «Крошечное Путешествие». Моряк с одного из торговых судов, приплывающих к нам для торговли, подарил нам несколько комплектов.

— Но как же вы играете? — спросил Джефф.— Нам говорили, что между островами и континентом нет электрической связи.

— Наши головизионные сигналы подаются со спутников,— пояснила Блауф.— Но я пыталась объяснить адмиралу, что, По-моему, континент и остров Диколесье, в самом деле, связаны электрическим кабелем. Джилоты-ныряльшики обнаружили глубоководную линию, распространяющую зловещие вибрации между Диколесьем и континентом. Эта линия пересекает некоторые из наших лучших ракушечных садов. Мы не знаем, опасно ли это.

Норби вернулся к приборной панели корабля и поставил его на автопилот.

— Я так и не смог установить контакт с Перой,— сказал он.— Что ж, тогда попробуем узнать, что это за глубоководная линия, о которой говорит Блауф.

«Гордость» развернулась и поднялась над линиями воздушного движения, а затем устремилась к побережью в нескольких милях от иззианской столицы. Робот вёл корабль по широкой дуге от побережья к Диколесью — зелёному овалу на фоне изумрудно-синего океана.

— Ты права, Блауф,— сказал он через несколько минут.— Здесь присутствуют вибрации двух типов. Одна едва ощутимая: это естественная вибрация океанического дна. Другая, мощная и постоянная, от передачи электроэнергии. Диколесье в самом деле соединено с континентом подводным кабелем!

<p><image l:href="#img_43.png"/></p><empty-line></empty-line><p><strong>Глава восьмая</strong></p><p><strong>ДИКОЛЕСЬЕ</strong></p>

— Там, внизу, есть что-то недоброе,— пробормотала Блауф.— Что вы собираетесь предпринять?

— Во-первых, мы с Джеффом и адмиралом всего лишь гости, ищущие пропавшего робота,— сказал Норби.— Тебе следовало обратиться с жалобой к королеве Изза.

— Я видела её по головизору. Она пугает меня.

— А во-вторых, электричество вовсе не обязательно таит в себе зло. Вот я, например,— робот с гордостью похлопал ладонью по своему серебристому бочонку,— я функционирую электронным способом ко всеобщему удовлетворению.

— Но люди-иззианцы, похоже, испытывают значительные трудности со своей высокотехнологической цивилизацией,— заметила Блауф.— Использование механизмов — даже тебя, Норби,— может привести к ужасным последствиям. Лучше бы людям вернуться к простой жизни: рыбалке, фермерству и разумному почитанию Порядка и Величия Претворения.

Джефф улыбнулся:

— Скажи мне, Блауф, джилоты, в самом деле, готовы отказаться от головидения? Ведь оно зависит от развитой технологии.

Маленькая джилотка немного помолчала, плотно обмотав щупальца вокруг синего тела. Её глазки на стебельках полностью втянулись в голову. Наконец она глубоко, с присвистом вздохнула:

— Я понимаю. Наверное, это нехорошо, но мы, в самом деле, получаем огромное удовольствие от передач головидения. Многим из нас нравится придворный шут, хотя его волосы кажутся мне чересчур длинными. Единственный человек, чья внешность приводит меня в восторг,— это ваш адмирал. Но что с ним стряслось?

— Он поиграл в «Крошечное Путешествие» на ярмарке,— ответил Джефф.— И с тех пор ведёт себя словно зомби.

— Кто-кто?

— Я хочу сказать, он ведёт себя так, словно чем-то одурманен и спит на ходу. Как и многие иззианцы, которых мы встречали, он может думать только о переменах.

— Ты тоже играл в «Крошечное Путешествие»,— заметила Блауф.— С тобой было по-другому?

— Да, с Джеффом всё в порядке,— сказал Норби.— Иначе я бы сразу заметил неладное.

— Нужно узнать, что там за вибрации внизу,— задумчиво произнёс юноша.— Но не стоит ли нам сначала отвезти тебя домой, Блауф? Я с удовольствием взглянул бы на твой остров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика