Читаем Нон Лон Дон полностью

Давление воды внутри скафандра упало, Скул медленно согнулся пополам и съехал по стене на землю. Кожа водолазного костюма сморщилась, шлем свесился в сторону. Страшно было смотреть: только что живой и полный сил Скул лежал на земле, превратившись в пустую оболочку. Сквозь дыру разбитого шлема выскакивали небольшие рыбки и прыгали по мокрой земле, стараясь найти хоть какую-нибудь лужу. Рыбки были самые разные: и серебристого цвета, размером с Ди-бину ладонь, и совсем крохотные, яркой и пестрой расцветки; вот по земле, извиваясь, пополз угорь, за ним вывалился, изнеможенно шевеля щупальцами, небольшой осьминог, потом морской еж, несколько морских коньков. Они прыгали по земле, по асфальту, беспомощно разевая рты и дергая хвостами и щупальцами.

— Скул! — горестно крикнул Обадэй.

Он подбежал к товарищу и стал подбирать бедную живность, но рыбки выскальзывали из рук и снова падали на землю и отчаянно бились, не находя спасения.

— Там морская вода! — снова закричал он, задыхаясь. — Скорее!

Через головы бакдзя, привидений и смомби он принялся пригоршнями швырять погибающих морских животных, еще совсем недавно составлявших душу и сущность Скула, в канал. Рыбки плюхались в спасительную воду, чудесным выстрелом ношхушки превращенную в морскую, и исчезали в темной глубине. Диба и все остальные бросились помогать находчивому модельеру.

Они спешили как могли, но рыбок было много, и всех спасти, увы, было невозможно. Одни уже едва шевелились, другие лежали возле пустого и сморщенного водолазного костюма без движения.

— Эх, добрая душа, — проговорил Обадэй, грустно глядя на неподвижного морского окунька. — Он ведь в жизни мухи не обидел. Подумать только, эти существа столько лет собирали и ремонтировали скафандр, с таким трудом выбрались из моря, чтобы жить среди людей, и вдруг такое несчастье!

— Ну ладно, что теперь поделаешь. Все-таки больше половины того, что было Скулом, спасено, Обадэй, — постарался успокоить его Джонс. — Ты, наверно, хотел бы устроить остальным достойные проводы… Но прости, у нас нет времени. Надо идти, — торопливо добавил он.

Оставшиеся во власти Смога смомби перестраивали ряды и готовились к очередной атаке. Обадэй закусил губу и горестно кивнул.

— Надо заблокировать за нами вход, чтобы никто не прорвался обратно, — высказала очевидную мысль Лектория.

Многие призраки, захватившие мертвые тела, не знали, что делать дальше. Они что-то беззвучно кричали — рты смомби то и дело открывались.

Хеми мгновенно оценил ситуацию.

Властно подняв руку, он выкрикнул какой-то приказ, услышанный только призраками. Они немедленно сомкнули ряды и удвоили ярость своих атак.

— Бакдзя! — прохрипела Лектория. — Слушай боевую задачу! Не подпускать их к двери!

— Троих тут будет маловато. Нужно подкрепление! — сказал Хеми.

Он помедлил несколько секунд.

— Я, пожалуй, тоже останусь здесь, — заговорил он, поймав взгляд Дибы. — Моим ребятам нужен командир.

— Нет, Хеми! Пожалуйста, не надо! — взмолилась Диба.

— Ты посмотри на них! — ответил он.

Призраки совершали стремительные броски, врывались в плоть смомби, истощали силы Смога изнутри, а потом так же стремительно покидали тела мертвецов, снова и снова повторяя свои партизанские рейды.

— Ты же видишь, они могут победить, но им нужно подкрепление. Без моей помощи им не справиться. А тебе надо идти. Я останусь и буду ждать тебя здесь. Увидимся, когда все кончится. — Он улыбнулся так, словно нисколько не сомневался, что все скоро кончится и победа будет за Дибой.

Девочка не стала спорить, хоть ей и очень хотелось. Времени было в обрез, да и он был, в конце концов, прав. На прощание она крепко обняла этого странного мальчишку-полу-призрака.

— А теперь иди, — твердо сказал он. — Вам надо спешить. Помнишь тот зонбик? Он обязательно предупредит Зонтоломайстера, что мы уже здесь, так что не теряйте времени.

— До встречи, — сказала Диба. — До скорой встречи.

Она бросила на него прощальный взгляд и пошла к двери. За спиной в гранитные берега канала бились океанские волны. Отчаянно бились с мертвецами ее товарищи. И без движения лежали на мокром асфальте мертвые обитатели моря, которые еще недавно были сущностью одного из ее друзей. Диба вошла в дверь и погрузилась в прохладный сумрак фабрики Нетвердайбла.

<p>85</p><p>Шестеродеи</p>

Они оказались посередине полутемного коридора с кирпичными стенами.

— Интересно, в какую сторону идти?

— По запаху, — подсказала Книга.

Действительно, в воздухе витал запах горелых химикатов Смога.

— Откуда сильней тянет, туда и идите. Все засопели носами, принюхиваясь.

— Кажется, с той стороны запах сильнее, — нерешительно сказала Лектория.

— Шагайте как можно быстрее, — приказала Книга. — Если чувствуете его запах, значит, он здесь и сознает наше присутствие. К счастью, в рассеянном состоянии он соображает слабо. Но стоит ему сгуститься, он сразу поумнеет.

— То есть, когда мы его отыщем, он встретит нас в полной боевой готовности? — спросила Диба. — Скверно.

Она положила руку на рукоятку револьвера и двинулась вперед.

— Ты поосторожней с нонпушкой, — вполголоса проговорил Джонс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы