Читаем Нон Лон Дон полностью

Путешественники, продолжая отбиваться от попугаев и стараясь держаться у края потока, где течение было не столь сильным, выбрались наконец из туалета и побрели прочь, борясь с потоком возникшей, словно по вол-шебству, реки, которая несла свои воды по коридору и шумным водопадом стекала вниз по лестнице. И вода в этой реке бурлила и кипела не только потому, что было сильное течение.

— Осторожней, только не упадите в воду! — кричала Книга. — Там пираньи кишмя кишат!

Обратно они старались шагать как можно быстрее, пулей промчавшись под новым выводком древесных пиявок и ловко перепрыгивая через хищные лианы. Обозленные птицы преследовали их, норовя побольнее клюнуть или вцепиться когтями, но и они постепенно стали отставать. Далеко позади Диба услышала грубое карканье. Птичка в клетке Йорика что-то свистнула в ответ.

— Это самцы, — сказала Книга сдавленным голосом из-под мыш-*Ч ки мистера Клетки. — Один из них должен нам спасибо сказать. Теперь у них пойдет потеха! Будут драться, пока победитель не станет новым вожаком, главным ключником.

— Давай-ка поменьше болтать, — оборвал ее Хеми. — Надо поскорей уносить ноги.

Чтобы спуститься вниз по лестнице, потребовалось немало времени и сил. Спускались молча, слышалось только сопение и тяжелое дыхание.

— Так жалко… Стёба, — запинаясь, сказала наконец Диба, помогая Прикиду преодолеть очередную ступеньку вниз.

— Ты, Диба, тут ни в чем не виновата, — постаралась утешить ее Книга.

Девочка ничего не ответила.

Итак, спуск проходил в непростых условиях. Приходилось крепко держаться за перила, чтобы не смыло мощным потоком, в который превратился прежний тоненький ручеек. Время от времени из воды выскакивала то одна, то другая жадная пиранья. Судя по тому, как щелкали они челюстями, намерения у них были далеко не мирные. Путники уворачивались и отбивались как могли, скользя по грязным ступеням и цепляясь за пни и корни деревьев.

Оказавшись наконец внизу, они остановились, чтобы отдышаться. До двери, ведущей наружу, оставалось всего несколько метров — хотя странные это были несколько метров… да-да, неизвестно каких еще сюрпризов можно ждать от нескольких метров пространства в этом странном лесу.

— Ну, осталось совсем немного, — сказал Хеми. — Давайте быстрей на воздух.

— Вы ничего не слышите? — вдруг спросила Диба, прислушиваясь.

Все насторожились и завертели головами.

— Вот сейчас снова.

Действительно, откуда-то издалека доносились странные звуки, словно кто-то энергично прорубается сквозь чащу леса. Звуки становились все ближе и все громче. Видно было, как сотрясаются с каждым ударом стволы и листва деревьев, которыми зарос коридор.

— Что за черт… — начал было Хеми.

Птичка в клетке мистера Клетки присвистнула.

— Он сказал, что слетает на разведку, — перевела Книга. Но не успел мистер Ктетка поднять руку, чтобы раскрыть дверцу своей клетки, как с мощным ударом сплошной полог листьев распахнулся.

Перед ними стоял человек, угрожающе занеся над головой тяжелый и острый клинок. За спиной его вдаль уходила просека, которую, очевидно, он сам и прорубил. Пустыми глазницами мачетеносец уставился на застывших от страха путников.

Кожа на лице его была изрезана глубокими морщинами и покрыта бурыми пятнами. Видно было, что он очень устал: рот на изможденном лице был полуоткрыт, и нижняя челюсть отвисла. И черный дым струился у него изо рта и из пустых глазниц.

Никто не сомневался, что перед ними стоит мертвец.

Вот он поднял свой мачете еще выше и сделал нетвердый шаг вперед.

<p>65</p><p>Дымящийся труп</p>

Диба попятилась, оступилась и упала. Из сумки донесся слабый писк Кисляя. Котелок прыгнул было на нападающего, но мертвец левой рукой легко отбросил его в сторону.

Воздух наполнился отвратительным запахом гнилого мяса и горящей серы. Диба хотела отползти в сторону, но мертвец бросился вперед и занес над ней свой страшный клинок.

Диба закричала, мертвец хотел уже нанести удар…

Но не тут-то было! Лезвие мачете зацепилось за толстую лиану и запуталось в густой листве. Мертвец поднял вверх голову и посмотрел туда своими дымящимися дырками вместо глаз. Потом неуклюже попытался освободить мачете.

— Вставай! Быстрей вставай! Давай руку! — Хеми помог Дибе подняться.

— Кто это?! — крикнула она, задыхаясь.

— Смомби, — ответил Хеми.

З ловредный труп, видимо, разозлился. На этот раз своей жертвой он выбрал Хеми: нетвердой походкой направился к нему и с размаху рубанул, целясь в голову. Но ловкий мальчишка сделал отчаянный нырок, клинок прошел мимо, и мертвец едва удержался на ногах.

Путники бросились к берегу образованного бурным потоком пруда. Но жуткий труп, распространяя зловоние, перерезал им отступление, мощными ударами прокладывая себе дорогу в густых зарослях. Срезанные, как бритвой, лианы и ветви деревьев ковром ложились ему под ноги. Сила его была поистине ужасна. Размахивая острым клинком, смомби снова атаковал путешественников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы