С двух сторон они осторожно пробрались в заросший густой растительностью туалет и, цепляясь за свисающие ползучие растения, полезли вверх — Стёб помогал себе острыми, крючковатыми коготками, а Прикид ловко управлялся всеми своими шестью лапами. Они карабкались все выше и выше, стараясь не очень высовываться из густой листвы.
Диба, Хеми, Котелок и Йорик Клетка продолжали стоять на пороге. Йорик держал перед собой Книгу, птичка в его головной клетке во весь голос распевала свои песенки, и множество пернатых, прячущихся в зарослях, откликались на него резкими криками.
— Он зовет хозяина ключ-перышка, — прошептала Книга, — заливается соловьем, такие турусы на колесах подпускает, что ой-ой-ой! Мол, он не встречал еще в жизни столь прекрасной птицы, и что место, мол, ее не здесь, а где-нибудь в раю, и все в таком духе. Остальные птицы пока только смеются.
Мистера Клетку, однако, это не смущало; казалось, он с кем-то спорит, что-то кому-то пытается доказать. Он отчаянно жестикулировал, торс его изгибался и тело наклонялось в разные стороны, как у всякого человека, который о чем-то горячо говорит, — птичка в клетке его щебетала во все горло.
А из зарослей ей отвечали невидимые родичи.
— Они говорят, что они ничем не хуже… — перевела потрясенная Книга.
Она была явно очарована происходящим поэтическим соревнованием.
Перепалка пернатых продолжалась. Йорик все более возбуждался… Как вдруг из густых зарослей выпорхнула целая стая птиц и расселась вокруг путешественников на ветках и других подходящих предметах.
Птицы тут были самых разных пород: зеленые попугаи, какаду, попугаи ара — они топорщили перья и хрипло кричали, разевая свои уродливые крючкообразные клювы. Орали они все одновременно и такими противными голосами, что Дибе пришлось заткнуть уши.
— Они требуют, чтобы Йорик Клетка вел себя более почтительно при дворе попугая-ключника, — успела она услышать комментарий Книги.
— Йорик, ты посмотри туда! — взволнованно крикнул Хеми и указал вверх.
На самом краю сливного бачка сидела птица, которая не подавала голоса, а лишь наблюдала за происходящим. Это был зеленый попугай, но каких размеров! Такой громадной птицы они не видывали ни разу в жизни.
Но вот наконец этот попугай разинул клюв и резко, словно ворона, каркнул.
Он был поразительно красив в своем ярком оперении, в котором столь гармонично сочетались красные, синие и желтые цвета. А вокруг него почтительно порхали его родичи размерами поменьше, проделывая в воздухе самые невероятные кульбиты и фигуры высшего пилотажа.
— А где же… — начала было Диба, и сразу же несколько попугаев насторожились, и хохолки на головах у них резко поднялись вверх. Словно яркие, разноцветные маленькие короны из перьев вдруг разом украсили макушки этих птиц, и в центре каждой короны красовалось самое длинное перышко в форме ключа.
Перо, украшающее корону самого большого попугая, было поистине громадным.
— Нет, я ничего, я так… — прошептала Диба
64
Вожак
Попугай-ключник сложил свой хохолок, и головка его опять стала гладкой.
Диба сделала шаг вперед и открыла рот.
— И не пытайся, — сказала Книга. — Он человеческой речи не понимает.
— Йорик, вы не могли бы перевести несколько моих слов? — попросила Диба.
Йорик в знак согласия наклонил клетку вперед.
— Уважаемый попугай-ключник, простите меня, что я осмелилась обратиться к вам, — начала Диба и сделала паузу, чтобы птичка в клетке просвистала эту фразу на птичьем языке. — Мне доставляет чрезвычайное удовольствие познакомиться с вами. Я очень сожалею, что нам пришлось вторгнуться в ваши владения и обеспокоить вас. Но у нас к вам есть одно очень важное дело. Я уверена, что вы слышали о Смоге, господин ключник, и знаете, какую опасность он для всех нас представляет. И я бы хотела спросить вас вот о чем: не могли бы вы оказать нам помощь в борьбе с ним?
Зеленый попугай снова прокричал что-то, и птичка в клетке присвистнула.
— Он говорит «нет», — сказала Книга.
— Кто?
— Попугай-ключник.
— Но… но почему ты переводишь то, что сказал Йорик? Ты, кажется, понимаешь птичий язык и могла бы перевести сразу, не дожидаясь…
— Верно. Но у этого ключника сильный попугайский акцент, и я плохо его понимаю.
Диба округлила глаза.
— И он… отказывается?
Зеленый попугай снова что-то прокаркал, и птичка в клетке тут же коротко чирикнула.
— Да, он отказывается. Он говорит, что знает, зачем мы сюда пришли и что нам от него надо, и говорит, что ни за что не расстанется с этим. Он говорит, что нам должно быть стыдно обращаться к нему с такой просьбой. Хохолок — это знак его особого достоинства. Все особи мужского пола должны иметь его, иначе это достоинство они утратят. Они расправляют его, когда надо показать себя во всей своей красе или продемонстрировать свою силу и решительность. Он говорит, что без этого украшения он не будет иметь никакого успеха у дам. И еще он говорит, м-м-м… что молодые самцы только и ждут удобной минуты, чтобы занять его место. И не смотри на меня так, Диба, я просто передаю то, что он сказал.