Читаем Ночной дозор полностью

– Не надо так, – сказала она. – Я измучилась... Вся извелась... Чего только не пробовала. Я... кое-что принимала.

Реджи не расслышал.

– Что?

Вив снова прикрыла рот, но постаралась говорить отчетливей:

– Я кое-что принимала. Ну, ты понимаешь... Не помогло, лишь тошнит.

– А ты нужное принимала?

– Не знаю. Оно что, разное? Купила в аптеке. Хозяин сказал, сработает, но не помогло. Это просто ужас.

– Может, еще раз попробовать?

– Я не хочу, Реджи.

– Может, все-таки стоит?

– От них мне ужасно плохо.

– А если все же...

– Меня опять затошнит! Ох, Реджи! Я не смогу! Не знаю, что делать!

Все это время голос ее дрожал, а теперь напрягся и взлетел. Накатила паника, Вив чуть не плакала.

– Ладно, все нормально, – сказал Реджи. – Слушай меня. Все хорошо, малыш. Слушай сюда. Конечно, это как обухом... Мне нужно обдумать. Тут есть один парень... Кажется, его девушка... Дай мне чуток времени.

Вив отодвинула трубку и высморкалась.

– Я не хотела тебе говорить, – убито сказала она. – Думала, сама разберусь... Только... мне так плохо... Если папа узнает...

– Все в порядке, малыш.

– У него разорвется сердце... Это...

В трубке запикало, телефонистка сказала:

– Одна минута, абонент.

Это была та же девушка, что принимала заказ, а может, другая, но с таким же прозрачным стеклянным голосом. Вив и Реджи смолкли.

– Как думаешь, она все слышала? – наконец прошептал Реджи.

– Не знаю.

– Они же не слушают, правда?

– Не знаю.

– Когда им, если столько звонков?

– Надеюсь, не слушают.

Вновь молчание...

– Черт, – как-то устало произнес Реджи. – Что за невезение! Надо ж так вляпаться. И ведь каждый раз осторожничал!

– Я знаю, – сказала Вив.

– Спрошу у того парня насчет его девушки, что она делала. Идет?

Вив кивнула.

– Идет?

– Хорошо.

– Больше не волнуйся.

– Не буду.

– Обещаешь?

– Да.

– Все будет в порядке. Лады? Умничка.

Оставаясь на линии, они молчали, пока опять не возник голос телефонистки, спросивший, желают ли абоненты продлить разговор. Вив сказала – не надо, и в трубке наступила мертвая тишина.

*

– Привет, – часа через два чуть слышно сказала Кей, погладив Хелен по волосам.

– Привет. – Хелен открыла глаза.

Кей присела рядом.

– Жаль, но день рожденья кончился. Сейчас около двух.

– С тобой все хорошо?

– Ни царапинки. Мы не выезжали. Все досталось Бетнал-Грин и Шордичу.

Хелен взяла Кей за руку и сжала пальцы.

– Я рада.

Кей зевнула.

– Лучше бы выезжали. Весь вечер с Микки и Хьюзом решала головоломки. – Она поцеловала Хелен в щеку и примостилась рядом. – От тебя пахнет мылом.

Хелен напряглась.

– Правда?

– Я тебя разбудила?

– Не пойму... Который час?

– Да. Как от маленькой. Искупалась второй раз? Должно быть, чистенькая как не знаю что. Тебе было одиноко?

– Нет, ничего.

– Я хотела улизнуть к тебе.

– Серьезно?

Кей улыбнулась.

– Вообще-то нет. Просто было ужасно сидеть там зазря, когда ты здесь.

– Угу.

Хелен обвила себя рукой Кей, словно для тепла и покоя. Ее голые ноги забрались на ноги Кей; ночная рубашка вздернулась почти до ягодиц. Под рукой Кей чувствовала ее тяжелые теплые груди. Она поцелована Хелен в затылок и погладила по волосам.

– Совсем уже спишь, милая?

– Почти.

– Даже нет сил поцеловать?

Хелен не ответила. Свободной рукой Кей осторожно оттянула воротник ее ночной рубашки. Прикоснулась губами к изгибу шеи, передвинулась ниже, к жаркой гладкой плоти. И тут вдруг поняла, что под рукой у нее ткань старой рубашки. Кей приподняла с подушки голову и удивленно спросила:

– Ты не в новой пижаме?

– Ммм? – пробурчала Хелен, будто спросонья.

– Пижама, – тихо сказала Кей.

– Ой! – Хелен вновь отыскала руку Кей и притянула к себе. – Я забыла.

<p>5</p>

В тот вечер полная луна была столь яркой, что фонарики не требовались. В ее свете все казалось черно-белым и беспредельным; дома выглядели плоской театральной декорацией, а деревья будто сделали из папье-маше, осыпав блестками и мазнув серебрянкой. Возникало неприятное ощущение уязвимости, незащищенности. Сошедшие с поезда пассажиры поднимали воротники пальто и, пригнув голову, спешили укрыться в темноте. В сотне ярдов от станции «Криклвуд» улицы были пустынны. Лишь две фигуры – Реджи и Вив – брели, не зная точного маршрута. Реджи достал бумажку, чтобы свериться с адресом, и Вив испуганно взглянула на небо – казалось, листок сияет.

Нужный им дом имел вполне обычный вид, но под звонком к двери была привинчена именная табличка, которая выглядела солидно и профессионально; она обнадеживала и вместе с тем пугала. Рука Вив, лежавшая на сгибе локтя Реджи, чуть потянула назад. Реджи накрыл ее ладонью и пожал. Пальцам Вив было странно от золотистого кольца – великоватое, оно беспрестанно съезжало.

– Ты как? – спросил Реджи.

Голос звучал блекло. Реджи боялся врачей, больниц и всякого такого. Вив знала, о чем он думает: пусть бы ее сопровождали Бетти или сестра – кто угодно, только не он.

Звонок нажала она. Хозяин – мистер Имри – открыл почти сразу.

– Прошу вас, – довольно громко сказал он, оглядывая улицу. – Пожалуйста, входите.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги