– Мр-р… Мыр-мур… – Простите. Я вас не совсем понял… – Мыр-мур. Ах! Ах! В ее сияющих глазах я видел ум и необыкновенную жизненную силу. Но неужели она нема? Или… Меня охватило какое-то странное чувство, похожее, как это ни позорно, на отвращение. До меня доходили рассказы о детях, потерянных на диких землях Британских островов и воспитанных животными наподобие Ромула и Рема. Я всегда считал эти россказни плодами необузданной фантазии и относился к ним соответственно. Тем не менее то и дело появлялись все новые и новые слухи о встречах с одичавшими людьми, полностью утратившими дар речи.
– Мыр-мур. Ах! Ах! – Сверкнув глазами, она сжала пальцы в кулак и поднесла ко рту. – Мыр-мур. Ах! Ах! Ах! Ах!
– Еда… Вы спрашиваете, есть ли у меня еда? Вы голодны? Она склонила голову набок, явно не понимая.
– Еда, – сказал я, имитируя жевание.
– Ах! Ах! – воскликнула она, показывая, что поняла. Я улыбнулся и кивнул. Бедняжка провела здесь по меньшей мере несколько недель и сейчас просто умирала от голода. Я снял со спины ранец. Но девушка оказалась проворнее. С быстротой молнии она спрыгнула с палубы, довольно глубоко продавив босыми ногами дерн. Без всяких усилий удержав равновесие, дикарка двинулась по направлению ко мне, улыбаясь и непрерывно кивая. Подойдя совсем близко, она стала развертывать какой-то тряпичный сверток. Поняв ее намерения, я замер. Она предлагала мне пищу. Теперь, когда девушка заулыбалась, я увидел, что у нее ослепительно белые зубы. Моя новая знакомая расстелила тряпицу на траве так, как хозяйки стелят скатерть на пикнике. В самом центре этой, с позволения сказать, скатерти лежали два краба и… огромная крыса. Девушка взяла крысу и сделала вид, будто вгрызается в ее брюхо. Звуки “М-м– м… М-м-м…” должны были показать мне, насколько это вкусно. Закончив демонстрацию, она протянула крысу мне, чтобы я мог утолить свой голод. Боюсь, появившаяся на моей физиономии улыбка показалась бы вам несколько вымученной. Крыса выглядела крайне неаппетитно. Шерсть свалялась, из ноздрей капала кровь, из пасти выдавались желтые зубы. Мне очень не хотелось обижать свою новую подругу. Не прикасаясь к крысе и не переставая улыбаться, я извлек из своего неприкосновенного запаса бисквит и протянул его девушке. Этот маленький ритуал ее, видимо, удовлетворил, поскольку она быстренько завернула крысу в тряпицу и сунула сверток под мышку. От моего дара, однако, отказываться не стала. С быстротой молнии, словно вытаскивая каштан из огня, она вырвала бисквит из моих пальцев. Это не было проявлением жадности или дикости – по-иному она двигаться скорее всего не умела. Вначале она внимательно осмотрела бисквит. Судя по всему, встречаться с подобным произведением кулинарного искусства ей раньше не приходилось. Девушка понюхала сладость, потерла пальцем и, чтобы окончательно убедиться в ее безопасности, лизнула.
– М-м-м… м-м-м! Ее глаза сверкнули восторгом, она запихала бисквит в рот и принялась разгрызать, довольно урча и чавкая. Проглотив деликатес, девушка облизала все пальцы, включая большой, и протянула:
– М-м-м… м-м-м.
– Вам понравилось?
– М-м-м!
– Меня зовут Дэвид, – с улыбкой сказал я. – Дэ-вид. Она удивленно на меня посмотрела и, склонив голову набок, произнесла:
– Дэ… Дэм…. – Поняв, что это не то, девушка, напрягая губы, повторила попытку. – Да… Д… Дер.
– Дэвид. И тут она широко улыбнулась и радостно выпалила:
– Дэдди… – Ее голос вдруг стал совсем детским, и она несколько раз пролепетала: – Дэдди-дэдди-дэдди*.
* Англ. daddy – папочка. –
В этот момент перед моим мысленным взором с ужасающей ясностью предстала картина ее появления на острове. Я увидел небольшую группу отчаянно борющихся за выживание людей. Среди этих людей была семья: отец, мать и дочь. Затем произошла катастрофа. Все, кроме девочки, погибли. О тех ужасах, которые довелось пережить ребенку за годы одиночества, наверное, можно было бы написать тома.