– Нам казалось, что никто не заметил, как мы вышли из дома вместе. Все думали, что я на конюшне, а Жоржетта сказала отцу, что будет проверять счета по хозяйству.
– Отец вас увидел?
Эверод грустно усмехнулся при мысли о Мауре, несчастной девочке, которая потом давилась слезами.
– Нет. Десятилетняя племянница Жоржетты выследила нас в саду и сразу бросилась к моему отцу – поделиться увиденным.
Велуэтта сочувственно закатила глаза.
–
– Бог здесь ни при чем, Вель, скорее уж это козни дьявола, – сухо отозвался Эверод, пытаясь как можно непринужденнее рассказать о трагических событиях, которые последовали за разоблачением. – Когда я услышал, как отец в бешенстве зовет меня, я посмотрел на прекрасное лицо Жоржетты: выражение удовольствия на нем мгновенно сменилось хитрой маской, значения которой я в тот миг не понял. Маура пронзительно кричала…
– Маура?
– Племянница Жоржетты, – кратко пояснил он. – Я не успел еще освободиться из объятий мачехи, как почувствовал, что отцовский клинок вонзается в мое горло.
– Так вот откуда ужасный шрам на твоей шее!
По щекам Велуэтты потекли слезы. Эверод застыл как громом пораженный: он никогда не видел плачущую женщину. Ни разу в жизни. Он достал из кармана носовой платок, наклонился к Велуэтте и вложил платок в ее руку.
– Вель, зачем же плакать? Я знаю, что этот шрам выглядит жутко. И все же, как видишь, я выжил после того удара.
Велуэтта всхлипнула и приложила платок к глазам. Поток слез, впрочем, от этого не утих.
– Отец дал тебе хотя бы возможность объясниться? Она икнула. Эверод взглянул на нее с некоторой тревогой.
– А что там было объяснять? Он застукал сына в саду, в укромном месте, верхом на своей молодой жене. Какие еще признания были ему нужны?
Велуэтта склонила голову набок, ожидая продолжения. Она чувствовала, что это еще не все.
– А что сказала мужу Жоржетта?
– Пока я зажимал руками рану на горле, чтобы не полить кровью весь сад и сохранить в себе искру жизни, эта предательница, моя мачеха, рыдала и умоляла мужа простить ее за то, что ей не достало сил сопротивляться моему нападению, – горько сказал Эверод.
Если бы можно было вернуться в тот злополучный день, Эверод поднял бы отброшенный отцом кинжал и с удовольствием перерезал глотку Жоржетте. И он, в отличие от отца, сумел бы нанести смертельную рану.
– А что ты делал в тот момент?
Эверод в возбуждении взъерошил волосы, и они рассыпались во всю длину, немного ниже плеч. Длинные темные волосы помогали скрывать шрам от любопытных любовниц.
– Я старался не умереть, – саркастически хмыкнул виконт, пытаясь отгородиться насмешкой от давнего страдания. – Послали за лекарем. Вероятно, отец с некоторым опозданием сообразил, что его будут судить за убийство, если я, к несчастью, умру от его жестокого удара. В первые дни я был в лихорадке, почти ничего не говорил и не соображал. Надо отдать должное изобретательности Жоржетты: пока я был между жизнью и смертью, она умело возбуждала в отце ненависть, выказывая опасения, что от этого нечестивого соития может родиться ребенок.
– А что же племянница?
– Она подтвердила обвинения своей тетушки против меня, сказала, будто слышала, как Жоржетта умоляла меня остановиться. – Он почесал правую бровь, вспоминая, что Жоржетта действительно умоляла его, только отнюдь не остановиться. Но об этом Эверод упоминать не стал.
Велуэтта поднесла руку к губам, словно ей стало нехорошо.
– А это правда? Что Жоржетта понесла от тебя?
– Чушь собачья! – взорвался виконт. – Я же не… ну, я не успел… – Он не мог подобрать слов. – Эта мерзавка нагло солгала!
Велуэтте потребовались немалые усилия, чтобы выбраться из кресла, но она это сделала, вразвалочку подошла к Эвероду и обняла его. В этом жесте не было любовной страсти. Когда ее налившиеся груди и большой живот прижались к нему, Эверод ощутил скорее умиротворение, как от материнской ласки, и погладил руку Велуэтты.
– Так вот почему ты никогда не рассказываешь о семье! Тебя изгнали из дому?
– Да. – Это слово виконт прошептал, почти прошипел. – И с тех пор как меня выдворили из Уоррингтон-холла, я ни разу не говорил ни со своим отцом, ни с младшим братом.
– Это ужасно! – Велуэтта оторвалась от него и покачала головой. – Отчего же ты не рассказал отцу всей правды? Ты же мог написать ему обо всем подробно или послать к нему доверенного человека.
Эверод и сам подумывал об этом в первые годы унизительной опалы, но гнев и гордыня запечатали его уста. Его доныне уязвляло то, что отец был так ослеплен любовью к своей жене, которую знал всего-то полгода, и даже не стал расспрашивать своего сына и наследника. Уоррингтон встал на сторону Жоржетты, продолжал делить с ней ложе, и этого сын так и не смог ему простить.
– Правда уже никого не интересует, Вель.
Она стояла рядом с ним, и Эверод ласково положил руку ей на живот, а она в ответ прикоснулась губами к его щеке.