— Ночь сегодня не задержится, — усмехнулся Малез. — Она наступит сразу же, как мы заявимся в Чапей. А вы, со своей стороны, пошлите-ка, пожалуй, кого-нибудь в итальянский ресторан.
Комиссар направился к двери. Но не успел он взяться за ручку, как дверь распахнулась, и ему едва не оттоптал ноги вошедший в кабинет гигант с всклокоченной бородой, одетый в помятый белый костюм и сопровождаемый двумя китайцами в мундирах.
— А вот и он! — воскликнул Малез. — Опять вы толкаетесь, приятель! Ладно-ладно, не извиняйтесь!.. Скажите-ка лучше, что вы делали здесь сегодня ночью и почему пренебрегли моим обществом вместо того, чтобы остановиться и мило поболтать!
Гигант опустил тяжелые веки и сделал вид будто только что заметил Малеза.
— Боюсь, что не понял вас…
— Правда? — проворчал комиссар, и, обращаясь к китайцам, спросил. — Где вам удалось его взять?
Китайцы переглянулись.
— На Северном вокзале.
— С багажом?
— С маленьким чемоданчиком.
Подошел мистер Ву.
— Должен ли я понимать происходящее, господин комиссар, в том смысле, что именно этот человек ускользнул от вас прошлой ночью?
Малез кивнул.
— А кто он?
— Мистер Матриш, главный бухгалтер. И я считаю не лишним посоветовать вам как следует пошарить по его гроссбухам.
— Уже сделано, — просто ответил мистер Ву. — Большой дефицит. Присаживайтесь, мистер Матриш. Учитывая все обстоятельства, надеюсь, вы не откажетесь уделить мне несколько минут для беседы?
— Я не болтлив, — угрюмо ответил Матриш.
Мистер Ву, казалось, пришел в восторг от его ответа.
— Тем лучше! Тем лучше! Коротко и ясно — так у вас говорят? Хотите сигарету?
«Господи, Боже мой!» — вздохнул про себя комиссар, задержавшийся у выхода, чтобы послушать, как пойдет допрос. В нем вновь затеплилась надежда только тогда, когда он увидел пыхтящий у подъезда грузовик: двигатель был уже включен, а брезентовый кузов ощетинился штыками.
— Чапей! — приказал он водителю, плюхаясь на сиденье рядом с ним. — И плевать на светофоры!
— Хо'ошо, хо’ошо! — угодливо ответил шофер. — Наве'ное, вы то'опитесь?..
Глава тринадцатая
Кто-то постучал в дверь, и Стив не шевельнувшись на постели, где лежал, подложив руки под затылок и уставившись в потолок, крикнул:
— Войдите!
В номер вошла Лидия. На ней было черное сильно декольтированное платье, шитое золотом и серебром, через руку перекинута поношенная бархатная пелерина кричаще синего цвета.
— Добрый вечер, я… — Взгляд метнулся от Стива к Флориане, лежавшей на соседней кровати, потом вернулся обратно к Стиву. — Простите. Я ошиблась дверью…
— Да нет же, нет, мы вас ждали! — завопил Стив, вскакивая с постели. — Флориана, разрешите представить вам Лидию… Лидия — это та очаровательная молодая женщина, которая наказывает похитителей ее утренних газет тем, что дарит им виски, помните, конечно? Лидия, это Флориана… Кстати, мы опустошили вашу бутылку, но Ли уступил нам другую — в обмен на мои запонки. Сейчас налью вам стаканчик…
Лидия продолжала держаться за ручку двери.
— Не стоит. Меня ждут к девяти, и у меня едва хватит времени на…
Флориана тоже поднялась.
— Очень прошу вас, — сказала она. — Узники обожают, когда к ним приходят гости, понимаете? И, может быть, хоть вы дадите мне английскую булавку? — И показала на свое разорванное платье.
Лидия отколола булавку от изнанки лацкана своей пелерины.
— Вы — миссис Абоди, да? — спросила она. Потом посмотрела на Стива. — И это он убил вашего мужа!
Стив вздрогнул так, будто соприкоснулся с проводом сети высокого напряжения.
— Эй, эй, потише! Если я стащил у вас газету, это еще не значит, что следует делать подобные предположения!
— Стив — просто друг, — запротестовала Флориана. — Лучший из друзей, — поправилась она, поймав упрек в глазах товарища по несчастью.
— Истина заключается в том, что я люблю эту женщину до безумия! Но я ей нужен, как рыбке зонтик! И вообще — кто же станет убивать мужа своей прелестницы, если эта прелестница все равно никогда не уступит твоему желанию, и, как сказано в Писании… — Он замолчал, вздохнул, потом продолжил, подмигнув гостье. — Вот потому-то я и предпочитаю искать себе утешительниц. По преимуществу рыженьких…
Лидия взяла протянутый ей стакан и приподняла его.
— Ваше здоровье! — сказала она по-русски. — Знаете, если так, будет не лишним посоветовать вам остерегаться моих соотечественниц. С ними каши не сваришь: они требуют всего, а сами не дают ничего… А что вы здесь, собственно, делаете? — Вопрос был обращен, главным образом, к Флориане.
— Мы сами с утра об этом думаем, — ответила та.
— Вас похитили?
Флориана поколебалась.
— Ну-у… Не то чтобы похитили, но… Понимаете, это слишком долго рассказывать…
— Да-да, конечно, каждый имеет право на свои тайны, — поспешно откликнулась Лидия, и лицо ее снова замкнулось. — Спасибо за виски, — добавила она, протягивая руку к своей пелерине, расползавшиеся швы которой Стив внимательно изучал.
От прикосновения руки молодой женщины он вздрогнул.
— Минутку, крошка! Подумали ли о моей просьбе?
— А-а… Да… И — нет!
— Нет?
— Да.
— Почему? Когда мы выйдем отсюда, я заплачу вам за эту пушку, как за самолет-бомбардировщик !