Читаем Ночь фламинго полностью

– В одном из шкафов мы нашли договор на имя Франка О'Коннора. Эти постройки предназначены на снос, поэтому участок переходит к городским властям. О'Коннор – гражданин Ирландии.

– Наверное, сейчас он стремится как можно скорее оказаться на родной земле, – заметил Грант, повернулся к Миллеру и спросил: – Вы уверены, что информатор упомянул Вернона?

– Абсолютно уверен.

– Но это не имело смысла, верно?

– Не обязательно. Вероятно, О'Коннор – его представитель.

– Да, пожалуй есть такая вероятность. Но попробуйте это докажи. Ни на шаг не подвинетесь. Но одно могу сказать наверняка: если лавочка и впрямь принадлежит Вернону, то у него есть смертельный враг.

Взглянув на часы, Грант воскликнул:

– Вот ужас, уже одиннадцать! Мне давно пора. Жду вас к себе завтра с утра. – Простившись, он ушел.

– Поедем и мы, Ник? – осведомился Брэди. – Здесь мы уже ничего не сможем больше выяснить.

– Грант совершенно прав, – констатировал Миллер. – Тот, кто устроил здесь этот прелестный фейерверк, должен был иметь ввиду Вернона. Подождите минуту, я должен позвонить.

– Хотите проверить кого-то на зубок?

– Хочу. Дункана Крэйга.

– Бросьте, Ник, – застонал Брэди, – это становится однообразным.

Миллер не обратил внимания на его замечание и поспешил к телефону автомату.

Ответил бесцветный холодный голос:

– Хэрриет Крэйг.

– Ник Миллер.

– Привет, Ник, – голос сразу потеплел. – Когда вы загляните поужинать, как обещали?

– Думаю, на днях, как только клиенты дадут мне передохнуть. Ваш отец сейчас дома? Я хотел бы с ним поговорить.

– К сожалению, его ещё нет, он на работе. У вас что-то важное?

– Нет, ничего особенного. У меня в субботу выходной, и я хотел предложить ему партию в гольф.

– О, он будет рад. Он вам позвонит.

– Будет очень мило. Пока, Хэрриет, мне пора, у нас снова выдался очень насыщенный вечер.

– Бедный Ник, – рассмеялась она, – звоните!

– Можете не сомневаться. – Положив трубку, он вернулся к Брэди.

– Да, дела, – задумчиво произнес он. – Отгадайте, где Крэйг сейчас находится. В кабинете на фабрике.

– Его фирма недалеко отсюда, – сказал Брэди. – Вон то большое здание по ту сторону канала. Его отсюда видно. В окне наверху горит свет.

Когда Миллер повернулся в ту строну, свет погас.

– Поехали туда, – сказал он.

– Как хотите, – пожал плечами Брэди. – Только я считаю, что вы на ложном пути, Ник.

Когда они тронулись, вдали загремел гром. Мелкий дождь, монотонно моросивший несколько часов, превратился в грозу.

Главные ворота «Галф Электроник» были открыты. Миллер притормозил у обочины и выключил фары. В ту же минуту открылись двери и появился Дункан Крэйг. Рядом с ним стоял ночной сторож с немецким догом.

– Это Джордж Браун, – заметил Брэди. – Он много лет работал в полиции. Нашел себе здесь неплохое местечко для человека преклонного возраста.

Браун вернулся в здание и запер двери. Крэйг остался на лестнице, затянул пояс плаща и надел перчатки. Подняв воротник, он спустился по лестнице и поспешил к своей машине. От стены отделились две фигуры и под покровом темноты стали к нему подкрадываться.

– Это мне совсем не нравится, – заметил Миллер, поспешно выбираясь из машины. – Пошли со мной.

Он вбежал в ворота и помчался в темноту. С автостоянки донесся крик.

Дункан Крэйг подходил к своей машине, когда услышал за собой торопливые шаги. Он резко обернулся и получил удар кулаком в лицо. Шатаясь, он отлетел к своей машине и молниеносно отскочил в сторону. Один из нападавших занес обеими руками над головой тяжелый железный лом, и обрушил его вниз с такой бешеной силой, что на крыше «ягуара» появилась глубокая вмятина. В полумраке улицы, освещенной фонарями с противоположной стороны, сверкнула бритва. Дункан ловко отвел удар и сильно ударил мужчину ногой в живот. Тот вскрикнул.

Снова раздались шаги. Миллер и Брэди спешили к месту происшествия. Мужчина с ломом не успел повернуться, как Брэди нанес удар правой, вложив в него инерцию всего тела.

Наступила мертвая тишина. Крэйг рассмеялся.

– Помощь пришла в последнюю минуту. Не знаю, чтобы со мной стало, если бы не вы.

Миллер надел наручники человеку, который корчился на земле, и рывком поднял его.

– Вы знаете этого парня, Джек?

Брэди прижал второго к машине Крэйга и ответил:

– Они не из наших мест, это точно. Не удивлюсь, если выяснится, что их вызвали сюда специально.

Миллер с досадой обратился к Крэйгу.

– Может быть, теперь вы станете разумнее.

Подталкивая арестованного в темноте перед собой, он бросил:

– Пошли, Джек. Обоим место за решеткой.

Крэйг неподвижно стоял во мраке, пока «купер-мини» не уехал. Потом открыл дверцу своего «ягуара» и сел за руль. Повернув ключ зажигания и не услышав, что мотор завелся, он понял – что-то не в порядке. Сделав ещё несколько безуспешных попыток, полковник достал карманный фонарик и вышел из машины. Подняв капот, он установил, что зажигание испорчено. Явно кто-то принял меры для гарантии, что он не уедет на своей машине. Он печально вздохнул, закрыл капот и зашагал через главные ворота.

Перейти на страницу:

Похожие книги