Читаем …Но где-то копилось возмездье полностью

Петруччо. Видите, как нехорошо получилось. Теперь придется лежать. Читать вы не умеете, представляете, какая тоска? Хорошо еще, если нет скрытых переломов. А вечером у герцога танцы. Теперь это все уже не для вас.

Второй. Вам посчастливилось, сейчас я не в форме… Но когда я буду в форме…

Петруччо. Разумеется.

Поддерживая поврежденную руку, Благородный удалился.

Шут. Все так. Но что же со мной, ваша честь? Меня же вызвали, как вы понимаете, специально… А получается, что вас нет!

Петруччо. Вы правы. Я не снимаю с них вины.

Шут. Должен напомнить, что у меня три поощрительных приза за остроумие.

Петруччо. Я тебя уважаю.

Шут. А с каких это пор мы на ты? Хорошо, я не благородный. Но и вы теперь, как я понимаю…

Петруччо. Виноват.

Шут. И вообще…

Петруччо. Что вообще?

Шут. Шли бы вы обратно. От себя не убежишь. Как бы пословица, народная мудрость.

Петруччо. Я не от себя бегу.

Шут. От себя, от себя. Все от себя бегут. Моя мысль. А ведь здесь ты человек был. А там ты кто будешь?

Петруччо. Где — там?

Шут. Там, куда ты бежишь.

Петруччо. Я и сам еще не знаю, куда я бегу.

Шут. А вот мне сдается, что ты никуда не убежишь.

Петруччо. Почему же это тебе так сдается?

Шут. Потому что ты вот сидишь и думаешь: не вернуться ли мне?

Петруччо. Я не думаю. Я жду. Должна прийти дама. Впрочем, может быть и не придет. Но на всякий случай надо подождать. А ты иди.

Шут. Куда идти-то! Я ведь по твою душу пришел. Образное выражение. И должен признаться, кое-что для меня тут есть. И для легкой шутки, и, извините, для сарказма.

Петруччо. Пошел, кретин. И подальше уйди, чтобы мне не наткнуться на тебя.

Шут. Ты не наткнешься — я наткнусь. Пути Господни неисповедимы. Цитата.

Ушел.

Город тем временем возвращался к мирной жизни. Заблеяла овца. Залаяла собака. Зазвонил колокол.

Первый башмачник, совершая прогулку по площади, проследовал со своей супругой мимо окон второго башмачника. Второй башмачник тоже проследовал и тоже удалился на покой. Трактирщик протирал полотенцем глиняную кружку, поглядывая на окно второго трактирщика, где тот тоже протирал кружку, независимо поглядывая на него. Миловидная дама приблизилась к окну, чтобы подышать воздухом и расстегнуть застежки платья. Обнаженно мелькнула в окне и Вторая миловидная дама. Спать тогда ложились рано. Вот уже в окнах заполыхали одеяла. Одно за другим окна погасли, подул ночной ветер.

Молоденькая девушка(по виду служанка) появилась на площади.

— Здравствуйте, ваша милость. Госпожа велела, чтобы вы вернулись.

Петруччо. Скажи госпоже, что это исключено.

Служанка. Госпожа сказала, что все можно еще исправить. Она берет это на себя.

Петруччо. Скажи госпоже, что я не хочу исправлять. Я хочу портить дальше.

Служанка. Госпожа велела поговорить с вами лично в своей опочивальне. Она говорит, если вы не придете, то между вами все кончено.

Петруччо. Значит, все кончено.

Служанка. Тогда подождите минутку, она здесь и сейчас подойдет.

Петруччо. Она здесь!

Служанка. Но она сказала, что никогда этого вам не простит.

Служанка ненадолго исчезла. Слышался горячий шепот.

Госпожа появилась внезапно. Она была закутана в шаль. Она зябла и простуженно кашляла.

Она. Простите, что у меня такой вид. Я простужена.

Петруччо. У вас прекрасный вид!

Она. Бросьте!

Она обняла его, засмеялась, посмотрела в глаза проницательно и весело.

— Ну что? Как настоящий мужчина убежал от большой любви? Была бы поменьше, остался бы?

Петруччо. Я убежал не от тебя.

Она. От кого же? Ты был мой. Значит, убежал от меня. Правда, подружка моя, Доротея, на что-то рассчитывала. Но не тут-то было.

Петруччо. Промокла! В такую ночь, больная!

Она. Ну. Как же вы собираетесь жить дальше? Конкретно. Там же нужна какая-то профессия, или как это у них называется?

Петруччо. Буду куплетистом.

Она. Зачем вам это! Так уж невозможно жить здесь? Люди живут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги