— Вы невыносимы, — резюмировал Эррера и выпрямился. — Ладно. За вашу жизнь я ответственности больше не несу. Убивайте себя так, как считаете нужным.
— В таком случае дайте мне уйти.
Гильермо резко остановился, едва не потеряв равновесие.
— Вы абсолютный безумец. Откуда в вас такой фатализм? Убеждены, что ничего с вами не случится, или наоборот, стремитесь умереть?
— Я не собираюсь умирать, но не хочу, чтобы меня использовали как приманку для Ксавьера. Зачем он вам?
— Это вас не касается.
— Касается. Он мой друг. Мой брат. Мой самый близкий человек. И если вы посмеете хоть пальцем его тронуть, я не успокоюсь, пока не уничтожу вас. Это вы приказали убить его?
Эррера удивленно заморгал. Тирада Амадео сбила его с толку, а вопрос застал врасплох.
— Что?.. Нет. Я бы никогда… Нет, я не отдавал такого приказа.
— Тогда что вы приказали? — Амадео откинул одеяло и сел, старательно игнорируя головокружение. — Похитить меня ради шантажа? Кого вы собирались шантажировать?
— Прекратите! — оборвал его Гильермо. — Вы были бы уже мертвы, если бы я не приказал доставить вас сюда. Удивительно, что те бандиты не убили вас сразу, должно быть, вы очень везучий человек!
— Везучие люди не попадают в такие ситуации.
— Вы еще и шутите. — Эррера сполз на стул, заботливо подставленный Пабло, и закрыл лицо руками.
Амадео улегся обратно и натянул одеяло до подбородка. Несколькими минутами ранее он упал в обморок, перепугав Гильермо до полусмерти. Организм наконец решил, что с него хватит, и отключился. Удивительно, что он вообще так долго продержался. Ксавьер точно запер бы его в больнице…
Амадео стиснул зубы, не позволяя себе расслабиться. Снова терять сознание? Нет уж, увольте. Но с чего Гильермо так беспокоиться о его здоровье? Боится, что Амадео не доживет до сделки с Ксавьером? Что ему вообще от него нужно?
— Гильермо, — мягко сказал он. — Я не смогу вам помочь, не зная, чего вы хотите.
Тот поднял голову и уставился на него покрасневшими глазами.
— Не понял?
— Вы твердите, чтобы я был внимательней к своему здоровью. Мы видимся впервые в жизни, и я, честно говоря, не совсем понимаю, чем вызвана такая забота. — Амадео коснулся плеча, испещренного линиями шрамов. — Вы видели, что со мной сделали Бернардо и компания, а ведь они тоже не собирались меня убивать. По крайней мере, сразу.
Эррера махнул рукой, и Пабло исчез без вопросов, как хорошо вышколенный пес.
— Я не соврал, когда сказал, что не убью вас и не покалечу, — ответил он.
— И я вам верю, — сказал Амадео. — Но из-за меня могут пострадать другие. Может быть, вы этого не хотите, но тогда вам придется меня отпустить.
Тот глубоко задумался, затем громко рассмеялся.
— Надо же! А я не верил россказням о том, какой вы великолепный дипломат! Вы действительно меня едва не уговорили! — Он погрозил Амадео пальцем. — Мне нужно быть с вами осторожней, сеньор Солитарио, вы и мертвого из могилы подымете! Пабло! — крикнул он. — Сообрази что-нибудь перекусить. Наверняка наш друг упал в обморок от голода.
— Нет, я… — запротестовал Амадео.
Гильермо нахмурился.
— Тогда почему?
— Нервы. И проблемы с сосудами, — сдался Амадео. — Сказал же, иногда такое случается, здесь не о чем волноваться.
— Кроме того, что, падая, вы разобьете себе голову, — насмешливо фыркнул Эррера. — Если не думаете о себе, хотя бы подумайте о других. О вашем друге. О сыне. Вряд ли их обрадует ваша такая глупая кончина.
Он отвернулся к окну, за которым шелестел дождь, и надолго замолчал. Амадео смотрел ему в спину, гадая о мотивах этого странного человека, который обращался с ним совсем не как с пленником, а как с тем, кого нужно защищать. Почему? Кто он такой?
Амадео осторожно сел, чтобы не вызвать приступ головокружения. Гильермо постукивал по оконной раме в такт едва слышной музыке, льющейся из радиоприемника. Заметив движение, чуть повернул голову в его сторону, но ничего не сказал.
— Кошки.
Гильермо повернулся и непонимающе сдвинул брови.
— Что?
— Кошки, — повторил Амадео и улыбнулся. — Вы спрашивали, чем я еще болен. У меня сильнейшая аллергия на кошек. Если захотите убить, просто заприте здесь с парой котят.
Недоумение на лице Гильермо сменилось улыбкой.
— Буду иметь в виду. Теперь понимаю, почему вы сразу не сказали. Это опасная информация, сеньор Солитарио.
— И еще, — добавил Амадео. — Можете называть меня по имени.
7
Оправданный риск
Рауль беспокойно ерзал на заднем сиденье, пытаясь найти удобное положение. И не найдешь, думал он, в такой ситуации самым удобным положением будет взять билет на самолет и улететь куда-нибудь, например, в Россию. Или даже в Китай. Только подальше отсюда, подальше от Мексики, от этой богом проклятой страны! Ведь клялся же себе и божился, что больше ни ногой, и снова на те же грабли…
Рауль закусил костяшки пальцев и уставился на мокрые улицы горной деревушки неподалеку от Морелии, проплывающие мимо в туманной мороси. Если бы не Амадео, он бы так и сделал. Улетел отсюда к чертям. Но не сейчас, нет, он еще не вернул прекрасному принцу долг.