Читаем Ничего личного полностью

— Мы всегда можем пойти в деревенский паб, — непринужденно говорил Лукан. — Хотя такой шаг может показаться немного оскорбительным, ведь я уже принял приглашение Джона. — Он вопросительно выгнул брови.

— Можно и пойти, — согласилась Лекси прохладным тоном. — Я не очень голодна, ведь я съела тост. К тому же немного устала после прогулки. Я бы почитала немного и легла спать пораньше…

— Лечь спать — это хорошо.

Она посмотрела на него испытующе, будучи уверенной, что видит веселые искорки в его карих глазах. Он снова с ней играет?

— А вот вы должны пойти к Бартонам, Лукан, — настаивала она. — Будет неучтиво, если ни один из нас не появится после того, как вы приняли приглашение.

Он пожал плечами:

— Никогда еще люди не считали меня неучтивым.

— Могу поручиться, что бывало иначе, — тихо пробормотала Лекси.

— И для меня это не проблема, — сухо продолжал Лукан, — но если это беспокоит вас…

— Не беспокоит, — быстро заверила она его.

— Тогда я позвоню и принесу им наши извинения.

Она нетерпеливо покачала головой:

— Как несправедливо! Ведь Кэти, вероятно, уже начала готовить ужин для вас.

— Для нас, — уточнил он многозначительно.

— Для вас, — дерзко парировала Лекси. — В конце концов, я просто ничтожный личный секретарь, причем временный. В то время как вы — местная знаменитость. Всесильный герцог Стаурбридж, — прибавила она язвительно.

Он печально покачал головой:

— Временный вы личный секретарь или нет, никакое вы не ничтожество, Лекси, — сдержанно сказал он.

— Вы отлично знаете, что я имею в виду! — нетерпеливо отрезала она.

Да, Лукан отлично знал, что затевает Лекси…

— Кроме того, нет ничего замечательного в титуле герцога Стаурбриджа! — прибавил он с горечью.

— Разве?

— Да, — печально повторил он, не желая удовлетворять ее очевидное любопытство, открывая этот ящик Пандоры. — Как я уже говорил вам, титул меня не интересует.

— Хотите вы пользоваться титулом или нет, имеет значение то, как вас воспринимают жители Стаурбриджа, — пренебрежительно ответила она.

Лукан прищурился:

— А откуда вам знать, как меня воспринимают жители Стаурбриджа?

«Очередной промах, Лекси!»

Она испуганно вздрогнула:

— Это довольно очевидно, ведь Джон Бартон в восторге от вас. — Она пожала плечами. — Кроме того, во всех маленьких деревнях всегда полно сплетен, не так ли?

— Неужели?

— О, перестаньте прикидываться тупым, Лукан! Если бы вы удосужились посоветоваться со мной, прежде чем принять приглашение Джона, то знали бы, что я не в настроении публично изображать смиренную служанку высокомерного герцога!

Лукан прищурился, глядя на Лекси, и медленно вздохнул, чтобы успокоиться. Он знал, что, постоянно намекая на его титул, она снова сознательно его злила. Но он не собирался доставлять ей такого удовольствия.

Он задумчиво ее оглядел:

— Чем же вы хотите заняться?

Лекси вздрогнула и посмотрела на него с опаской:

— Я говорила, что хочу пораньше лечь спать.

Лукан пожал плечами:

— А я уже согласился, что это хорошая идея.

Насколько Лекси могла видеть, Лукан продолжал стоять возле кухонной плиты, и все же она шагнула назад. Так будет надежнее. Лучше держаться от него подальше.

Она нервно облизнула пересохшие губы:

— Я не знаю, каковы ваши обычные отношения с личной секретаршей, Лукан, но я хочу вас заверить, что…

— О, я думаю, мои обычные отношения с личной секретаршей более чем очевидны, учитывая то, что моя последняя личная секретарша уволилась накануне Рождества, даже не предупредив меня об этом, — протянул Лукан и прибавил с вызовом: — Не так ли?

Да, Лекси была более чем уверена, что одна из причин — основная причина! — увольнения Джессики Браун из «Сент-Клер корпорейшн» заключалась в том, что ей так и не удалось увлечь Лукана как мужчину.

Она и не заметила, как он быстро подошел к ней и встал почти вплотную. На этот раз Лекси было некуда отступать. Она оказалась прижатой к кухонному шкафу. Она округлила глаза, когда посмотрела на Лукана, и судорожно сглотнула.

— Послушайте, я понимаю, что кухня — самое теплое помещение в доме, но я не думаю, что у вас есть право пытаться заняться со мной любовью всякий раз, когда мы остаемся наедине.

— А вы готовы попробовать заняться со мной любовью, Лекси? — протянул он беззлобно.

У нее зарделись щеки.

— А разве вы не придерживаетесь принципа не вступать в интимные отношения со своими сотрудниками?

Он одарил ее насмешливой улыбкой:

— Я думаю, в нашем случае об этом немного поздно беспокоиться, не так ли?

Потому что он уже целовал и ласкал Лекси так, как ни один мужчина прежде…

— Кроме того, — сухо продолжал Лукан, — мы оба знаем, что вы перестанете работать у меня, как только мы вернемся в Лондон.

— Оба знаем?

Его улыбка стала шире. Лекси увидела ровные белые зубы и чувственные красивые губы.

— О да, — мягко произнес он. — Значит, нет абсолютно никаких причин, почему мы не можем… продолжить отношения сейчас.

— Продолжить отношения? — бессмысленно повторила Лекси.

«Неужели этот писк и есть мой голос? Я разговариваю как Минни-Маус!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные Сент-Клеры

Похожие книги