Пульсирующая боль распространялась ото лба к затылку и лилась обратно, сжимая голову, словно в тисках. Утреннее сотрясение давало о себе знать самым жестоким способом, и Амадео был вынужден ненадолго присесть на невысокое ограждение. Его подташнивало, мысли путались, и он наклонился вперед, уперевшись локтями в колени и стиснув голову ладонями. Повязка промокла, и он сорвал ее.
Если и Беррингтон не знает, где Лукас…
Амадео поднялся и едва не упал — голова закружилась, и его повело в сторону. Не время раскисать, поболеть можно и после, когда Тео окажется в безопасности.
Детектива, который вел дело, он нашел без труда. Как и везде, за купюру внушительного достоинства дежурный даже показал ему нужный кабинет с табличкой: «М. Корн». Поблагодарив его, Амадео постучался и, дождавшись ответа, вошел.
Детектив Корн оказался лысеющим мужчиной лет сорока, в круглых очках, которые постоянно съезжали на кончик носа. Плечом он прижимал к уху трубку телефона, а сам рылся в горе папок, которыми был завален стол. Закончив разговор, бросил телефон на подоконник и вопросительно уставился на Амадео.
— Кто вы и что хотели?
— Мне нужно поговорить с Крейгом Беррингтоном, которого недавно задержали. Насколько я знаю, он все еще в камере предварительного заключения.
Детектив смерил его презрительным взглядом. Очки сползли, но он, шмыгнув носом, тут же вернул их на место.
— С какой это стати? Если вы его родственник, свидание по записи.
— Нет, я…
— Тогда у вас нет шансов. Проклятые журналисты, что только не придумают, чтобы сюда залезть!
Амадео начал злиться.
— Я не журналист! Мне необходимо с ним увидеться, и прямо сейчас, под угрозой жизнь ребенка! Это вы понимаете?!
— Послушайте, вы, — детектив начал подниматься из-за стола, угрожающе смяв в руке какой-то документ. — Здесь вам не зоопарк, чтобы приходить и пялиться на зверюшек в клетках. И ваши жалостливые выдумки вам здесь не помо…
— Солитарио! — вдруг громыхнул над ухом знакомый голос.
Амадео вспомнил, что надо дышать только когда Роджерс выпустил его из медвежьих объятий.
— Ты что тут забыл? Понимаю, я — друга навестить пришел, а с тобой что стряслось?
Амадео запустил пальцы в мокрые волосы и откинул их с лица. Случайно задел рану и поморщился.
— Я… Роджерс, мне нужна помощь. А этот уважаемый детектив не желает мне ее оказать.
Взгляд надзирателя мгновенно метнулся к служителю закона.
— Мелвин, ты чего это? Мы с тобой только что так мило беседовали, и в следующий миг ты уже оскорбляешь моего друга?
— Не говори ерунды, — фыркнул тот. — Откуда мне знать, что он твой знакомец? Да и потом, знаешь, куда он стремится пробиться? В камеру к самому мэру, которого арестовали не далее как неделю назад! На каком основании я его туда впущу?
Роджерс вопросительно посмотрел на Амадео. Тот устало вздохнул.
— Можно мне воды?
Минутой позже он и Роджерс сидели на пластиковых стульях в конце коридора. Амадео не сделал ни глотка из бумажного стаканчика, который принес ему надзиратель. Чувствовал он себя препаршиво, но не собирался возвращаться в больницу, не переговорив с Беррингтоном.
— Рассказывай, — потребовал Роджерс. — Если время не терпит, то хотя бы вкратце.
— Если вкратце, то моего сына похитили сегодня утром. Один из людей, работавших на Беррингтона раньше. Он может знать, где скрывается этот человек, Роджерс! — Амадео умоляюще смотрел на него. — Прошу, дайте мне с ним поговорить, хотя бы несколько минут!
— Почему ты не заявил в полицию, Солитарио?
Амадео ждал этого вопроса.
— Потому что нет времени. Я знаю похитителя, и уверен, что он, завидев полицию, тут же… — он сглотнул. — Тут же причинит Тео вред. Понимаешь, у нас с ним личные счеты, и ему нужен только я. Роджерс, прошу, время уходит! Потом, когда мой сын будет в безопасности, я расскажу вам все, но сейчас устройте мне встречу с Беррингтоном!
Роджерс поднялся.
— Хорошо. Подожди здесь.
Не прошло и пяти минут, как Амадео уже сидел напротив Крейга Беррингтона в комнате для допросов. Выглядел бывший мэр вполне презентабельно для человека, в одночасье потерявшего все. Насмешливое выражение лица никуда не делось, должно быть, он все еще надеялся, что куча наемных адвокатов вмиг вытащит его отсюда.
— Надо же, сам господин Солитарио ко мне пожаловал, — усмехнулся он, вперив в Амадео горящий ненавистью взгляд. — И какими же судьбами? Решили выдвинуть против меня обвинение?
— Где Лукас?
Вопрос не застал Беррингтона врасплох. После визита Санторо он ожидал, что следом явится и Солитарио. Только почему они сразу не явились вдвоем? Решили надавить с двух сторон?
— Лукас? Лукас Солитарио? — спокойно переспросил он.
— А вы знаете еще кого-то с таким именем? — раздраженно перебил его Амадео. — Да, я говорю о Лукасе Солитарио, моем брате. Он работал на вас, куда он мог уйти, когда вы оказались тут?
— Я не видел его уже больше недели, — Беррингтон откинулся на спинку неудобного стула. — И меня, признаться, нимало не интересует, куда он подевался. Может быть, кормит рыб в порту, откуда мне знать?