После того, как первая встреча не удалась, Скендер и его люди пошли вразнос, всеми силами стараясь показать, что плевали на порядки, которые установил Валентайн. Срывали поставки, нападали на его людей, и даже заминировали судно в порту. Дело дошло до взрыва, несмотря на все усилия людей Валентайна предотвратить его. Погибло пять человек, бесценный груз растворился в морской воде. Это оказалось последней каплей. Валентайн пожалел, что выкинул визитку, но один звонок Ребекке Кэмпбелл — и через несколько минут номер телефона Луана Скендера оказался у него.
И теперь бандит (а иначе Валентайн не называл подобных, не признающих никаких правил приличия типов) развалился в кресле напротив, пуча жабьи глазки и растягивая губы в премерзкой улыбке. Даже в кабинете Валентайна он вел себя, как хозяин, и ничуть этого не скрывал.
— Вы не желали встречаться со мной две недели назад, мистер Алькарас, — довольно пророкотал он, поглаживая шляпу, которую устроил на подлокотнике. — Что же изменилось теперь, раз принимаете меня, как дорогого гостя?
— Ни о каком гостеприимстве не может быть и речи, — оборвал его Валентайн. — Вы прекрасно знаете причину, по которой я пригласил вас сюда. Даже позволил охране оставить при себе пистолеты, как вы требовали в тот раз, хотя это само по себе неслыханно. Но вы уже перешли черту, и я не намерен это терпеть.
— Так чего же вы от меня хотите? — Скендер вынул из кармана помятую пачку и выудил сигарету без фильтра. Валентайн едва заметно поморщился — он терпеть не мог, когда курили в помещении — но ничего не сказал. — Сотрудничества я предлагать не собираюсь.
— Мне не нужно сотрудничество с вами, — резче, чем собирался, ответил Валентайн. — Мне нужно, чтобы вы прекратили бесчинства в моем городе.
Громкий лающий смех вырвался из горла Скендера, тут же перейдя в кашель. Один из молчаливых охранников шагнул к нему, намереваясь похлопать по спине, но тот жестом приказал оставаться на месте. Откашлявшись, вытер выступившие на глазах слезы рукавом белого пиджака и затушил сигарету о каблук, бросив окурок на пол.
— Вашем городе? — вкрадчиво спросил он. От этого тона у Валентайна по спине пробежал неприятный холодок, чему он немало поразился — еще никому не удавалось настолько вывести его из равновесия. — Вашем городе, мистер Алькарас? Тогда позвольте спросить — а с каких пор вы стали его единоличным властителем?
Валентайн ощутил нарастающую тяжесть в животе. Этот человек не просто вел себя, как хозяин, он верил в это. Всепоглощающая самоуверенность, над которой можно было посмеяться, если бы не странный блеск в глазах гостя — блеск, выдающий непреклонную веру в то, что он говорит, в то, что делает. С такими людьми Валентайн уже встречался. Дикие собаки, не знающие правил ведения бизнеса, кусающие руку, которая их кормит, сбивающиеся в стаи и пытающиеся разорвать на куски любого, кто посмеет посягнуть на их убеждения.
И, в конечном счете, от них всех пришлось избавиться. Луан Скендер слишком явно напрашивался на то, чтобы пропасть без вести.
— Разрешите вам кое-что объяснить, — Валентайн не сводил пронизывающего взгляда со Скендера, которого это, казалось, ничуть не беспокоило. Он все так же продолжал гладить шляпу. — Вы приехали из другой страны, это чувствуется по акценту. Не знаю, насколько уважаемым вы были, но почему-то пытаетесь властвовать здесь, а не там. Выходит, ваши методы и землякам не по душе, раз пришлось спешно бежать оттуда.
Выражение лица Скендера изменилось совсем чуть-чуть, но Валентайн возликовал. Значит, вот как обстояло дело. Беспринципного бандита не стали терпеть на родине, и теперь он пытается сохранить крохи былого величия, насаждая свою власть здесь. Но нет, этого Валентайн не позволит. Не на того нарвался, самоуверенный жирный боров.
— На моей территории придется играть по моим правилам, — закончил Валентайн. — Я все сказал. А теперь покиньте кабинет, господин Скендер. Или в следующий раз мы с вами будем разговаривать в Аду.
Тучное тело поднялось с кресла, которое, не выдержав веса, со скрипом проскользило назад по полу. Скендер презрительно глянул на Валентайна сверху вниз, и теперь во взгляде читалась неуемная веселость.
— Вы так стремитесь в Ад, мистер Алькарас? — насмешливо произнес он. — Позвольте доставить вас туда экспрессом.
Валентайн недоуменно нахмурился, когда один из сопровождающих Скендера выступил вперед. Он все еще ничего не понимал, пока не заметил дуло пистолета, направленное прямо ему в голову.
Но он ничуть не испугался.
«Они не посмеют. Тут же мои люди, они просто не…».
Грохнул выстрел. Мысль ушла в небытие, а Валентайн рухнул на стол, заливая кровью бумаги и гладкую полированную поверхность. Одновременно упали на пол и личные охранники за его спиной, все еще сжимая в руках бесполезные пушки.