Читаем Ничего кроме любви полностью

– Э нет, я еще не закончил. Ну, предположим, Харриет решила попытать счастья, что в этом ужасного? Она же никому не причинила вреда.

– Никому, кроме вас, – быстро сказала Анна. – Девица нанесла вам и физический, и моральный ущерб. Я не могла смириться с тем, что с нашим гостем так обошлись. Она должна была прилюдно извиниться перед вами.

– Черта с два! – взорвался Саймон. – Плевать вам тридцать раз на мои чувства! Вы просто не можете не быть в центре внимания, и, когда Харриет стала затмевать вас, вы из ревности разделались с ней.

– Но это неправда! – Ярость переполняла Анну. – Я запрещаю разговаривать со мной в таком тоне! Уходите и не забудьте прихватить с собой маленькую лгунью, которая вам так нравится!

– С удовольствием. – Саймон воинственно выпятил подбородок. – Я впервые общаюсь с аристократами, и если вы все такие чванливые, то увольте от дальнейших контактов.

Анна резко выпрямилась, сожалея, что не может посмотреть на него сверху вниз, как на большинство других мужчин, – Саймон был слишком высок для этого. Ее прекрасные глаза метали молнии.

– Насколько я помню, вас тоже никто не приглашал. Ничего удивительного, что вы защищаете эту оборванку. Сами такой же, как она!

Пальцы Саймона впились в ее руку, глаза угрожающе сверкнули.

– Полегче на поворотах, княгиня. Будь вы мужчиной, я давно уже разбил бы вам нос. Но если вы еще раз позволите себе сболтнуть что-нибудь подобное, я не посмотрю, что вы женщина, и отшлепаю, так и знайте!

– Вы… вы – грубый ковбой!

– Да, я ковбой и горжусь этим! – Он угрожающе выпятил грудь.

– Отпустите меня! Отпустите или я закричу!

Но Саймон Кливленд невозмутимо продолжил:

– Вы должны извиниться перед Харриет за сегодняшнее.

У Анны даже дыхание перехватило от подобной наглости.

– Ни за что!

Она уже готова была выслушать новые угрозы, но, к ее удивлению, Саймон лишь окинул ее презрительным взглядом и недобро улыбнулся.

– Я думаю, что извинитесь.

Отпустив руку Анны, он как ни в чем не бывало пошел прочь, потом остановился и, обернувшись, с издевкой произнес:

– До свидания, княгиня.

Анна беспомощно смотрела ему вслед, потирая запястье. Совершенно ясно, что Харриет нравится этому типу, как и Себастьяну с Марком. Ну и хорошо, пусть забирает ее и катится на все четыре стороны. Они созданы друг для друга!

Однако, вернувшись в дом, она узнала, что Себастьян уехал с Харриет. Теперь Саймону придется разыскивать свою недавнюю обидчицу. Снедаемая яростью и жаждой мести, Анна разыскала номер телефона той мерзкой ночлежки, где жила Харриет, и попросила позвать мисс Этелдред. Удивленный хозяин сказал, что такую не знает. Анна не отказала себе в удовольствии сообщить ротозею интересную информацию: в его пансионе подпольно проживает некая пронырливая девица.

<p>4</p>

В этот вечер вся семья Дуайт должна была отправиться в погреба винного завода, где Себастьяну-старшему предстояло первым отведать портвейна, хранившегося уже долгие годы специально к столетнему юбилею. На празднество пригласили рабочих и служащих фирмы, представителей банков, транспортной компании, изготовителей бочек и ярлыков, с которыми уже на протяжении многих лет был связан Дом Дуайт. После торжественной церемонии в программе значился ужин.

Зная, что в винных погребах холодно, Анна надела черные вечерние брюки и черный, расшитый блестками свитер. Она собралась быстро и решила скоротать оставшееся время в гостиной. Там за коктейлем ее и застал Чарлз. За всеми происшествиями Анна совсем забыла, как обошлась с ним накануне. Честно говоря, она вообще о нем не думала. Что ж сделаешь, если этот человек совершенно безразличен ей?

Но родовитый англичанин, похоже, был преисполнен решимости сгладить возникшие в их отношениях шероховатости. Подойдя к Анне, он галантно поцеловал ей руку.

– Как вы прекрасны, княгиня! И как удачно, что я застал вас здесь одну. Дорогая, я…

Анна вырвала руку.

– Что будете пить, граф?

Но Чарлз решил так легко не сдаваться. Завладев обеими руками Анны, он крепко сжал их.

– Я вижу, вы еще сердитесь на меня. Но почему вы так жестоки ко мне?

Резкий ответ едва не сорвался с языка, но Анна вспомнила слова Харриет, что, мол, граф слишком хорош для нее. Чушь, конечно, но секунду она колебалась, чем Чарлз тут же воспользовался:

– Иногда мне кажется, что вы играете мной, моя прелестная синьора. А иногда кажется, что боитесь. Вы столько пережили, я понимаю. Так знайте, я слишком люблю вас, чтобы хоть как-то ранить. Для меня вы самая…

– О, Чарлз, прошу вас!

Но он уже прижал ее к себе.

– Нет, я заставлю вас выслушать, чтобы вы знали, как я люблю вас, как хочу вас… – И, не обращая внимания на ее возражения, он поцеловал Анну.

Разумеется, именно в этот момент в гостиную кто-то вошел. Анна услышала вздох горничной и чье-то многозначительное покашливание. Чарлз, проигнорировав присутствие посторонних, не отпускал ее, и Анне пришлось вырваться в буквальном смысле этого слова.

К своей досаде, она увидела Саймона Кливленда. Он смотрел на Чарлза и Анну, широко и насмешливо улыбаясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги