Читаем Нежданное счастье полностью

— В таком случае я отвезу вас туда после обеда, — сказал Дарий, — хотя, боюсь, вы будете крайне разочарованы, если ожидаете, что он похож на Париж, или Лондон, или еще какую-нибудь мировую столицу.

— Я скажу вам, что думаю о нем, после того, как увижу все своими глазами, — пообещала ему Титания.

За обедом она с облегчением отметила, что ни Софи, ни принца Фридриха нигде не видно, а немного погодя узнала, что, поскольку у них начался медовый месяц, они обедают в своих апартаментах.

Поэтому она обедала в обществе Дария, Кастри и двух фрейлин.

Когда престарелые дамы узнали о том, что Дарий намерен устроить ей экскурсию по городу, то настояли на том, что одна из них обязательно должна сопровождать ее.

— Разумеется, если вы хотите поехать, — не раздумывая, согласилась Титания, — это будет замечательно. И вам не придется то и дело выходить из экипажа, как мне. Вы сможете не спускать с меня глаз и при этом не переутомиться!

Она заметила, как на лицах давно уже немолодых фрейлин отобразилось облегчение.

Она узнала, что утро выдалось для обеих чрезвычайно утомительным, поскольку им пришлось сопровождать Софи и почти все это время они провели на ногах.

Когда Титания вместе с Дарием въехали в город, она вновь обратила внимание на то, сколь немногочисленны здешние магазины и как унылы. Собственно говоря, покупать в них было практически нечего.

Зато на нее в очередной раз произвели неизгладимое впечатление цветущие деревья и цветы, которые росли, казалось, в самых неподходящих местах, но ее шокировали босоногие детишки, обряженные в лохмотья, а скопления полуразвалившихся хибар в кварталах поодаль от главной улицы и вовсе выглядели ужасающе.

Титания сочла, что обращать на это внимание своих спутников нет смысла, но задалась вопросом, почему ничего не делается для процветания этой прекрасной страны.

Когда Титания вернулась во дворец, Софи немедленно прислала за ней, чтобы она объяснила новой горничной, какие платья она обычно носит и в каком порядке на ее туалетном столике должны лежать щетки и гребни.

Нашлась и дюжина других вещей, которые Софи могла бы прекрасно объяснить и сама.

— Надеюсь, ты ведешь себя прилично, — заявила кузина Титании, когда та уже собралась уходить. — Ты не должна выходить с одним из этих aides-de-camp без сопровождения фрейлины.

— Они сочтут утомительным следовать по пятам за мной или тобой, — возразила Титания.

— В таком случае ты должна оставаться во дворце, — не мудрствуя лукаво, коротко бросила Софи.

Титания с облегчением ушла от кузины и свернулась клубочком на софе, обложившись книгами.

Некоторые пассажи в них ей очень хотелось обсудить с королем, тем не менее она полагала, что он всего лишь проявил вежливость, сказав, что она может ему помочь.

«Он очень умен, — подумала она, — и почему он должен беспокоиться обо мне?»

Однако же, готовясь отойти ко сну, она в очередной раз задалась вопросом, не забыл ли король о том, что сам пригласил ее на верховую прогулку в семь часов утра.

Он действительно имел в виду то, что сказал, или это была всего лишь дань вежливости?

* * *

На следующее утро она встала раньше обычного и, одеваясь, ощутила легкое беспокойство и даже тревогу.

Пройдя боковыми коридорами, она вышла из дворца на конный двор, где ее уже поджидал старший конюх.

— А вы сегодня рано, мисс, — приветствовал он ее на родном языке, — но его величество еще вчера выбрал лошадь, на которой вы сегодня поедете.

У Титании екнуло сердце — значит, король ничего не забыл, и сегодня, как она и надеялась, они отправятся на прогулку вместе.

Войдя в конюшню, она увидела, что лошади уже оседланы, и та, которую выбрал для нее король, произвела на девушку прекрасное впечатление.

Это оказался рослый жеребец, по словам старшего грума, доставленный сюда из Венгрии, и Титания ни на минуту не усомнилась, глядя на него, что в жилах его течет кровь арабских скакунов.

Она как раз обсуждала с конюхом его стать, когда прибежавший мальчишка-помощник сообщил, что снаружи ее уже ждет король.

Лошадей поспешно вывели из конюшни и, как и ожидала Титания, оказалось, что короля сопровождают Дарий и Кастри.

Она присела в реверансе перед королем, улыбнулась обоим aides-de-camp, а они в ответ пожелали ей доброго утра.

— Сегодня утром у нас будет необычная прогулка, — предупредил ее король, когда они двинулись в путь. — Я полагаю, что вы должны непременно повидать самые разные уголки моей страны.

— Здесь так красиво, — вздохнула Титания, — а ваши горы буквально покорили меня.

— Я их покажу вам как-нибудь в другой раз. А теперь давайте поскачем наперегонки, как давеча, потому что, как мне представляется, наши кони ждут от нас именно этого.

Они пустили коней с места в карьер, и, когда после долгой скачки натянули поводья, останавливая скакунов, король сказал:

— Полагаю, эта часть страны покажется вам чуточку более населенной, нежели та, что вы видели вчера. А вон там расположилась небольшая деревня, которая всегда представлялась мне чрезвычайно живописной.

— Ой, позвольте мне взглянуть на нее, сир, — взмолилась Титания.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги