Читаем Нежданно-негаданно полностью

— Извини, что докучаю тебе, — произнес он, когда Ферн села в машину, — но мне срочно требуется твоя помощь. Неподалеку отсюда продается вилла. Я еду сейчас туда, и мне нужен отличный фотограф, поэтому я, разумеется, подумал о тебе.

— Я польщена, но мой опыт лежит в области шоу-бизнеса, а не недвижимости.

— Продажа дома в чем-то сродни шоу-бизнесу, особенно такого дома. В девятнадцатом веке он пользовался дурной славой. У владельца были жена и три любовницы, и каждую он поселил в отдельном крыле. А потом его убили.

— Молодчины!

Данте рассмеялся:

— Забавно! Люди всегда полагают, что это были женщины.

— Они просто обязаны были, — без колебаний заявила Ферн.

— Возможно, так дело и обстояло. Полиция ничего не выяснила. Я хочу, чтобы дом на фотографиях выглядел достойно.

Через час они подъехали к вилле, расположенной на холме и имеющей необычные очертания. Работа заняла три часа. По пути домой они остановились поесть и обменяться впечатлениями. Данте оказался серьезным бизнесменом. Свою часть работы он сделал первоклассно.

— Мой текст, твои фотографии, — подытожил он. — Мы отличная команда. Дома разместим все это на моем сайте.

— Прекрасно, но потом мне надо будет тебе что-то сказать…

— Естественно, я оплачу твою работу.

— Надеюсь.

— Конечно, я не могу позволить себе платить слишком много. Полагаю, теперь ты получаешь огромные гонорары.

— Я игнорирую это замечание.

— Но ты лучшая в своем деле, и с твоей помощью я мог бы продавать дома гораздо быстрее.

— Я пытаюсь сказать тебе…

— Я собираюсь объехать всю округу в поисках недвижимости для продажи. Аида со мной. Вместе мы всех сделаем. — Видя ее колебания, он взял Ферн за руки. — Скажи «да». Добавь в свою жизнь немножко веселья.

Это был прежний Данте, беззаботный парень, который смотрит на жизнь с улыбкой.

— Я не знаю, — медленно проговорила Ферн.

Искушение было очень сильное.

— Послушай, я знаю, о чем ты думаешь, — заявил он. — Но ты ошибаешься. Я принял твой отказ. — Голос его стал мелодраматичным. — Пережив горечь и боль.

Ее губы дрогнули.

— О, да неужели? — усмехнулась она.

— Почему ты мне не веришь?

Одна лишь мысль о Данте, покорно принимающем отказ, была абсурдной. Эта уловка свидетельствовала, что он настроился на долгую игру. Если Ферн это признает, то проиграет первое очко. А она не намерена позволить ему победить слишком легко.

— Ты действительно считаешь, что я поверю, будто Данте Ринуччи собирается вести себя как безупречный джентльмен?

— Ну конечно, я не планирую заходить столь далеко, — уклончиво ответил он. — Но ничего такого, что оскорбит тебя. Мы просто друзья, обещаю.

— Гм… — пробормотала Ферн.

— Гм? — невинно повторил Данте.

— Гм.

Он просто неотразим! С другой стороны, ей обещана самая значительная работа в жизни, может, даже поездка в Голливуд.

— Я подумаю, — сказала она.

— Только не очень долго.

Они вернулись на виллу и провели еще час за компьютером, совмещая талантливые снимки Ферн и информацию о доме, подготовленную Данте. Одну копию они отправили владельцу, который тут же в ответном послании выразил полный восторг.

В конце вечера Ферн вышла на террасу и стояла, любуясь звездами и спрашивая себя, что же ей делать. Вроде бы принять решение легко. Конечно же работа важнее мужчины, даже самого обаятельного.

Просто друзья, как же! Кого он пытается обмануть? Ферн услышала и шаги и обернулась, ожидая увидеть Данте.

Но это были Хоуп и Тони.

— Данте пошел спать, — объяснила Хоуп. — Он не признается, но, думаю, у него болит голова.

— Что-то случилось? — спросила Ферн. Поведение хозяйки виллы насторожило ее.

— Он сказал, что предложил вам работать с ним, — ответила Хоуп.

— Да. Но я не уверена, что должна соглашаться. Наверное, мне пора возвращаться в Англию.

— О нет, пожалуйста, погостите еще немного в Италии, — чуть ли не взмолилась Хоуп. — Поезжайте с ним.

Неужели синьора Ринуччи пытается их сосватать? Смешно. Ферн внимательно вгляделась в лицо женщины, и от ее веселья не осталось и следа.

— Что стряслось? — встревожилась она. — Что-то серьезное, да?

И вновь наступила приводящая в замешательство тишина. Хоуп взглянула на мужа. На этот раз он кивнул, и она заговорила:

— Я собираюсь кое-что вам рассказать. Мы вам доверяем и считаем, что вы должны узнать эту тайну.

— Тайну? — переспросила Ферн.

— Она ужасна. Мы стараемся не верить, но правда заключается в том… — Она сделала глубокий вдох и с трудом продолжила: — Правда заключается в том, что Данте, возможно, умирает.

— Что? — в ужасе прошептала молодая женщина. — Вы сказали…

— Умирает. Если бы мы могли хоть что-то предпринять… Но, видите ли, он не желает говорить об этом, и мы не знаем, что делать.

Ферн с трудом собралась с мыслями.

— Я не понимаю, — наконец произнесла она. — Данте должен знать, болен он или нет.

— По материнской линии он Линелли, — объяснила Хоуп. — А в этой семье существует наследственная болезнь. Слабый кровеносный сосуд в мозгу внезапно начинает кровоточить. Тогда больной теряет сознание, впадает в кому или даже умирает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Ринуччи

Похожие книги