Читаем Незапланированное обстоятельство (СИ) полностью

Как раз этим прекрасным утром Герцог и въехал в ворота Магического рынка, глубоко вздохнул, глядя в окно кареты, и сказал сам себе:

— Ну как же хорошо вернуться домой!

Встречающиеся на пути горожане, отвешивали ему низкие поклоны и жарко приветствовали его. Малышня с громкими криками бежала за экипажем и чрезвычайно радовалась, когда едущая в ней очень важная персона благосклонно кидала им конфеты, пряники и другие сладости.

— Герцог, Герцог приехал! — кричали они, весело смеясь. — Слава Великому и Справедливому Герцогу!

Сам виновник торжества довольно улыбался, изредка показываясь из кареты и гордо кивая своим подопечным. Возле дворца в южной части города величаво выхаживал Генрих, ожидая появления друга. Даже здесь уже стали слышны крики и возгласы. Генрих недовольно поморщился и попытался отрепетировать радушную улыбку. Он был грузным мужчиной сорока пяти лет, с сединой в волосах, любящий строгие деловые костюмы черного цвета и длинные развивающиеся плащи. Герцог отлично знал нелицеприятные пристрастия заместителя, но мирился с ними, закрывая глаза на творимые им вещи, ценя талант Генриха достойно управлять в нелегкие времена и умение выходить с победой из самых тяжелых ситуаций. Он был нужен Герцогу, и до тех пор, пока это было так, тот терпел его. А Генрих и вправду, надеялся, что друг поручит ему другое, более обширное и мощное свое владение. Ведь именно за этим Герцог и вернулся: чтобы забрать его с собой и представить своим наместником в западном королевстве. Самодовольному типу было не дано знать, что Герцог прочит себе в помощники совсем иного человека.

Наконец карета показалась из-за деревьев. Дворец располагался вдали от суеты улиц Магического рынка, на возвышении, в тени небольшого леса. Генрих вытянулся, расплылся в улыбке, изображая необыкновенную радость. Когда Герцог вышел наружу, он бросился к нему и обнял, похлопав по спине.

— Герцог, дорогой мой друг! Если бы ты знал, как я по тебе скучал, — запричитал он. — Надо же, как давно мы не виделись. Как дела? Надеюсь, все в большом мире устроилось так, как ты того хотел?

Герцог насилу высвободился из объятий приятеля и ответил:

— Да, все сложилось именно так. И теперь я должен двигаться дальше. Моя цель еще не достигнута, так что я тут ненадолго.

— Замечательно! Сколько дней ты планируешь пробыть здесь?

— Думаю, пары дней будет достаточно.

— Отлично! Я начну собираться прямо сейчас.

Герцог нахмурился.

— Собираться? — удивленно переспросил он. — Ты куда-то уезжаешь?

Генрих застыл на месте с глупым выражением лица.

— А разве ты... То есть мы... То есть я... — Он запнулся, не в силах продолжать.

— Генрих, послушай... Я хотел бы, чтобы ты поруководил кое-где за меня... но не тут... и ты поедешь туда один. Я направляюсь по делам в Латинос Форлайф через пару дней, и у меня, к сожалению, нет времени сопровождать тебя в новое место назначения.

Генрих расплылся в улыбке. Все-таки Герцог поручал ему владения.

— Ну, так я для этого и собрался собираться... Я поеду туда, куда ты меня отправишь. И ничего страшного, что ты не сможешь меня проводить. Я доберусь сам, только скажи, куда.

— Это новая территория. Я купил ее совсем недавно и еще не успел запомнить названия. Ты поедешь на этой же карете, кучер знает дорогу.

Герцог отправился внутрь здания. Генрих, изнемогая от нетерпения, потрусил за ним.

— А что это за место? Можешь мне немножко рассказать о нем?

— Ну, население там, кажется, около десяти тысяч человек, есть определенный непорядок во внутреннем руководстве... Но полагаю, ты во всем разберешься. Я доверяю тебе, как себе. Ты же меня не подведешь.

— Разумеется, нет, Герцог! О чем ты! Все сделаю в лучшем виде. Ты будешь мной гордиться.

— Вот и отлично!.. Я пойду отдохну с дороги, а ты пока подготовь отчет о проделанной здесь работе.

— Бегу немедля! — ответствовал Генрих и со всех ног побежал к дому управления.

Он так радовался новому назначению, что Герцогу стало смешно. Подавив нежелательный смех, он обратился к своему верному слуге:

— Позаботься о том, чтобы завтра, как только этот олух отбудет в заданном направлении, ко мне пришел недавно прибывший с товаром купец по имени Микаэлис. Он знает, в чем дело, и не замедлит подчиниться.

— Слушаюсь, сир!

Еще раз глянув вслед Генриху, Герцог прошествовал в дом.

 

После полудня самое время для жителей Магического рынка отдохнуть. Собираясь в небольших уличных кафешках они заказывают какао со свежими булочками и начинают обсуждать самые последние сплетни. Причем мужчины участвуют в этих разговорах на равных правах с женщинами, даже настаивают на своем и бурно спорят. Молодые люди встречаются компанией в барах и присматривают себе спутниц, говоря о футболе и всяческих развлечениях, соответствующих их юному возрасту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену