Читаем Невинный обман полностью

Лорд запустил руку в карман. Отсчитав шесть пенсов, протянул их седоволосому. Тот расплылся в улыбке. Несколько секунд он любовался монетами. Затем протянул Чарли двух щенков, нагнулся и, подобрав свой мешок, зашагал в сторону леса.

Лорд снова вздохнул и посмотрел на маленькие пушистые комочки, забавно копошившиеся в траве у ног девушки.

— Бедняжки, — сказала Чарли. Она прижала к щеке щенков, которых отдал ей седоволосый. — Ну ничего, теперь вас уже никто не бросит в реку.

Девушка протянула щенков лорду, но тот, с удивлением глядя на нее, отступил на шаг. Чарли спросила:

— Разве вы не можете помочь мне?

— Чем именно?

— Разве не можете донести двоих? Мне со всеми не управиться.

Радклифф поморщился.

— Уж не хотите ли вы, мой юный друг, сказать, что собираетесь взять их с собой в город?

— А что еше я должен делать?! — возмущенно воскликнула Чарли. — Не оставлять же бедняжек на произвол судьбы!

— Ладно. Только имейте в виду: домой вы их не притащите.

— Добрый вечер!

Стоукс с улыбкой распахнул дверь. Но каково же было удивление дворецкого, когда он увидел у своих ног шесть маленьких коричневых клубочков. Обнюхав ноги Стоукса, щенки, радостно повизгивая, стали расползаться по холлу. Забавно переваливаясь на своих толстых лапках, они то и дело останавливались и принюхивались. Наконец, почуяв кухонные ароматы, задрали хвостики и устремились в одном направлении.

— О, милорд!.. — закричала Чарли, бросившись следом за Радклиффом, подбиравшим щенков одного за другим — последний был пойман у кухонной двери.

Бет звонко рассмеялась:

— Ах вы, проказники! Наверное, снова проголодались?

— Неужели? — Радклифф с усмешкой покосился на щенков. — По-моему, эти ненасытные поросята столько проглотили на пикнике, что насытились на целую неделю.

— Едва ли, милорд, — улыбнулась Бет. — Посмотрите, какие они прелестные! Почти каждый считал своим долгом угостить их чем-нибудь вкусненьким. Кстати, когда вы с Чарлзом вышли из леса и рассказали об их спасении, все решили, что вы настоящие герои!

Радклифф снял перчатки и шляпу и протянул их дворецкому. Но тот, похоже, никак не мог прийти в себя; он в изумлении таращился на незваных гостей. Лишь легкое прикосновение лорда к его плечу заставило Стоукса вспомнить о своих обязанностях.

Там, у реки, Радклиффу пришлось уступить. А что ему оставалось делать? Не оставлять же щенят в лесу… Только поэтому лорд разрешил оставить щенков в своем доме — естественно, лишь на несколько дней, возможно, на неделю. Пока щенки будут жить в комнате юноши, тот придумает, куда их пристроить.

Обо всем этом они договорились еще у реки. Поэтому Радклифф и согласился принести щенков из леса. Увидев симпатичные пушистые комочки, почти все женщины и дети тут же окружили их. Каждый хотел погладить щенят по мягкой шерстке и подержать в руках. А Чарли тотчас же оказалась героем дня. Каково же было ее удивление, когда лорд, крайне смущенный, постарался побыстрее избавиться от животных. Передав их детям, он снова присоединился к пожилым джентльменам.

Однако со щенятами никаких трудностей не возникало. Нашлось немало добровольцев, взявших на себя заботы о шестерых малышах. Они были окружены вниманием и получили лучшие кусочки мяса и пирога. Проворные и очень забавные, щенки сразу же завоевали всеобщую любовь.

— Бет, помоги мне, — сказала Чарли. — Пойдем в мою комнату.

— А потом совершим набег на кухню, — рассмеялась Бет.

С этими словами сестры направились к лестнице.

Радклифф, нахмурившись, посмотрел им вслед. Затем усмехнулся, покачал головой и пошел в библиотеку, где его ожидала бутылка хорошего портвейна.

— О, мисс, посмотрите, что за прелесть! — воскликнула Бесси, распаковывая платье, только что прибывшее от мадам Декаль. — Ах, какое красивое!

Бет, державшая в руках трех щенков, в ужасе замерла. Чарли плотно прикрыла дверь и, взглянув на сестру, едва удержалась от смеха.

— Бесси, тебе действительно нравится платье? — спросила она. — По-моему, у Элизабет превосходный вкус!

Если бы не служанка, Бет высказала бы сестре все, что о ней думает. Всю жизнь она отдавала предпочтение «девичьим» цветам и классическим фасонам. Поскольку именно Бет общалась с портнихами, Чарли приходилось одобрять ее выбор, то есть носить нежно-розовые, бледно-голубые, белые и кремовые платья строгих фасонов, с высокими воротниками.

Однако у Чарли были совершенно иные вкусы, и если бы не ее отвращение к примеркам, то она выбирала бы более яркие цвета и более смелые фасоны. И вот сейчас Чарли заказала платье вишневого цвета, с глубоким декольте. Вместе с маленькой изящной шляпкой этот наряд выглядел очень романтично и вместе с тем казался немного легкомысленным. В общем, платье ей ужасно понравилось. И ужасно неприятно было видеть кислое выражение на лице сестры.

— Но как же ты могла?.. — пробормотала Бет.

— Бесси, пожалуйста, спустись на кухню и принеси щенкам чего-нибудь поесть, — сказала Чарли. — И не забудь молока.

Как только дверь за служанкой закрылась, Элизабет пристально взглянула на сестру.

— Что ты наделала?!

Перейти на страницу:

Похожие книги