Читаем Невидимый червь полностью

Стивен открыл глаза, моментально встретил взгляд Рика и начал ныть. Родитель взглянул на ребенка и у него совсем упало настроение. Сорок восемь часов, подумал он, вспомнив, что сказали проверяющие. Пройдет сорок восемь часов, прежде чем можно будет безопасно пользоваться детской, а пока…

Он встал и пошел в кухню, чтобы взять бутылку и сосок. Все это было немного из двадцать первого века, но Рик подумал, что если ему повезет, то все получится. Ведь Стивен был достаточно голодным.

Получилось. Выплюнув сосок один раз, малыш смирился и принялся сосать. Наступила тишина.

Рик погладил голову ребенка забинтованной рукой и испытал странное ощущение.

— Мы и в самом деле попали в беду там, внизу, — сказал он успокаивающе. — Теперь, когда все в порядке на это наплевать. Я пытался спасти наши жизни, потому что был глубоко убежден, что нас надо спасать.

Стивен даже не взглянул на него, но это не играло роли.

— Ты-то понимаешь? — продолжал Рик. — Ты-то был там и вопил громче, чем я. Ты знаешь, через что мы прошли. Знаешь, что я делал и почему. Это наша тайна, малыш — твоя и моя. Мы-то понимаем.

Рик начал говорить это просто, чтобы что-то сказать, но когда он произнес эти слова вслух, то понял, что они звучат правильно — или, по крайней мере, почти правильно.

Он был не один в подвале, и паниковал не только из-за себя, а боялся также и за ребенка. Именно из-за Стивена он дошел до предела. Что бы ни думали о нем его партнеры-родители, он сделал то, что ему следовало сделать и ему не нужно было ни перед кем извиняться.

Стивен выплюнул сосок, собрался было захныкать, потом заныть, а потом…

Рик встал и понес ребенка с бутылкой в детскую, надеясь, что знакомая обстановка успокоит его. Проверяющие забрали с десяток роз, но оставались еще сотни и ни одна из них не выглядела больной.

— Гляди, — прошептал Рик в ухо ребенка. — Взгляни на эти прекрасные розы. Все о'кэй.

Он попытался засунуть сосок в рот мальчику, но тот сопротивлялся. Стивен начал плакать, подбираясь к той ужасной ноте.

— В конце дня, — продолжал Рик упрямо, — Мергетройд был прав, а? Мы должны перестать думать об этом как о несчастье, а считать это началом, не так ли? Сегодня здесь произошло чудо и мы с тобой его видели. И за это должны чувствовать благодарность. Мы ведь на самом деле ощущаем благодарность, не так ли?

И опять он сказал это, чтобы просто сказать что-то и снова понял, что слова были правильные. Когда Стивен начал вопить и этот вопль пронзил сердце Рика, он понял, что этот вопль не мог бы на него воздействовать таким образом, если бы они не были связаны между собой какой-то невидимой нитью, если бы между ними не было какой-то непонятной, но особенной гармонии. Если взглянуть на это дело здраво, все было не так. В конце концов, какой-то злобный червь точил его душу, но это было лишь подтверждением того, что они что-то значили друг для друга… что у них было взаимопонимание.

Мягко, но настойчиво, несмотря на сопротивление ребенка, Рик всунул ему сосок в рот.

— Не торопись, сынок, — наставлял он успокаивающе. — Не торопись. Вовсе не нужно спешить. У нас впереди вся вечность, если она нам понадобится… вся вечность…

И он взглянул на все эти прекрасные розы, на все эти яркие розы, которые, если за ними ухаживать с лаской и любовью, будут жить века.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tales of the Biotech Revolution - ru

Похожие книги