Читаем Невеста с доставкой на дом полностью

Клео плотно сжала губы, отдавшись фантазиям о различных способах применения ее рта. Наверняка ведь Байрон имел в виду еще что-то кроме поцелуев — что-то новое и неожиданное для Клео. Сама мысль об этом возбуждала, разрумянивая щеки. Клео не терпелось покрыть поцелуями каждый миллиметр его великолепного мужественного тела, узнать, что ему нравится больше всего, заставить его содрогнуться от желания обладать именно ею, а не какой-то другой женщиной, с которой он встречался или был помолвлен. Желания обладать обычной старушкой Клео, которая в своей жизни так редко пользовалась вниманием мужчин.

Но этой ночью она была не обычной старушкой Клео, но красивой, сексуальной женщиной, готовой предстать в любом образе, какой только может захотеть мужчина, пусть даже столь искушенный, как Байрон. Она будет отважной, рисковой и способной на выдумки. Она будет порочной.

Клео начала задыхаться. Сердце забилось во внезапно ставшей тесной грудной клетке, ноздри затрепетали, втягивая больше воздуха.

— Ты в порядке?

— Мне запрещено отвечать.

— Мы почти приехали.

Клео пыталась рассмотреть окрестности, но перед глазами стоял туман. Заблудившись мыслями в темном мире эротики, она и не заметила, как машина пересекла мост и въехала в город.

Через несколько минут они остановились на подземной парковке, и Байрон в нетерпении притянул Клео к себе, впился в ее рот своим… и тут же отпрянул.

— Черт возьми! Я не могу сделать это здесь. Не с тобой. Не после пяти лет. Давай, живо.

Он вытащил ее из машины и потянул к лифту.

<p>Глава 16</p>

— Кажется, у меня паническая атака.

— Бедняжка… — Байрон прижал ее ближе к себе. — Вряд ли это паническая атака, ты просто перевозбудилась. Я тоже это чувствую.

— Ты будешь бесконечно разочарован.

Лифт с рычанием остановился, и Байрон слегка отстранил Клео, чтобы дотронуться до ее разгоряченного лица. А может, это пульсировал жар в его ладонях?

— Не глупи. Разочарование — последнее, что меня ждет, когда я займусь с тобой любовью.

Клео просияла, услышав «займусь любовью» вместо «сексом». Правда, уверенности в себе ей это так и не прибавило. А еще собиралась быть отважной, рисковой и способной на выдумки. Байрон прав — что за глупая женщина.

Байрон взял ее за руку и хотел увести от лифта, но она в испуге отшатнулась. Романтические слова — это прекрасно, но ведь она не хотела, чтобы Байрон действительно занимался с ней любовью, правда? Ведь иначе она могла влюбиться в него, а что хорошего из этого выйдет? Нет смысла тешить себя надеждами о взаимной любви. Не хотела она и мечтать о том, что однажды Байрон увидит в ней свою жену и мать его детей. Такие мечты разбивают сердце.

Не то чтобы она вообще мечтала еще раз выйти замуж, но если в мире и существовал мужчина, который мог ее переубедить, то это Байрон.

— А теперь-то что стряслось? Если ты скажешь, что передумала, я сброшусь со своей террасы. Смею напомнить, мы на сороковом этаже.

— Я не передумала. — Клео вся горела, но пыталась сохранить максимально спокойный вид. — Просто не хочу, чтобы в сегодняшней ночи хоть какое-то участие принимали эмоции. Пусть все остается на физическом уровне.

Байрону хотелось придушить ее. Клео вообще можно хоть чем-то удовлетворить?

— Хорошо. — Он всю жизнь с этим справлялся, справится и сегодня. Правда, сегодня ему хотелось другого.

Разозлившись, он подхватил ее на руки и вынес из лифта.

— Это достаточно физический уровень?

— Пожалуйста, отпусти меня.

Байрон остановился у входной двери.

— Только если пообещаешь перестать придумывать пути отступления. Ты этого хочешь так же сильно, как и я, Клео, и твои игры мне не нравятся.

— Но я никогда не стала бы играть. Наоборот, я хочу быть честной.

— Честной, Клео? Что ж, я тоже буду честным. Сегодня, занимаясь с тобой любовью, я буду настолько эмоциональным, насколько захочу. Это не секс на одну ночь, сколько я должен это повторять? Ты очень нравишься мне, я хочу быть с тобой. Если бы я хотел просто физического удовольствия, мне не составило бы труда найти для этого женщину. Но от тебя я хочу гораздо большего, Клео.

— Ох… — В ее глазах появились слезы.

Со смесью облегчения и стыда Байрон подумал, что сама она не сможет отказаться от эмоций.

— Пожалуйста, не плачь! — В его голосе послышалось отчаяние. Байрона беспокоили собственные эмоции, которые рядом с этой женщиной выходили из-под контроля. Он не хотел влюбляться, у их отношений не было никакого будущего. — Нет причин плакать.

Байрон обнял Клео, и его сердце замерло. Не обманывают ли его собственные гормоны? Сегодня они заработали в полную силу от одного ее вида. Как же злит, что ты не можешь положиться на свои чувства! Как не мог и раньше. Сейчас он был уверен только в своем желании заняться с Клео сексом.

Пока Байрон возился с ключами, Клео пыталась собраться с мыслями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Замуж за магната

Похожие книги