— Ну, конечно! — с облегчением выдохнула Джоселин. Как она могла забыть! Виконт Бомон, Рэндалл или Рэнд, как называл его Томас. Однажды она видела его мельком, в полутемной библиотеке, но имя его было ей хорошо известно. Менее чем две недели назад Бомон принимал участие в безрассудном, но увенчавшемся успехом плане, имевшем целью склонить ее сестру Марианну согласиться на брак с Томасом. Джоселин испытывала благодарность к этому человеку за то, что он помог соединить влюбленную пару. — И хороший друг, судя по тому, что я о вас слышала.
— Друзьям полагается оказывать всяческую помощь. — Он немного помедлил и договорил: — Как и своей родине.
Он вдруг стал серьезным, и это передалось Джоселин. Она смерила молодого человека долгим изучающим взглядом. Он был высокого роста и очень красив, но до того, как в нее метнули нож, она вряд ли отметила бы что-то еще в его облике. Теперь девушка обратила внимание на решительную линию подбородка, на скрытую силу, исходившую от худощавой, по-тигриному гибкой фигуры, облаченной в сшитый по последней моде костюм. И на жесткое выражение глаз. Джоселин даже слегка вздрогнула, осознав, что, несмотря на изысканные манеры, обаяние и умелое обхождение с женщинами, виконт, несомненно, человек опасный.
Девушка выдержала его взгляд, хотя ее храбрость была скорее напускной.
— Что здесь произошло, милорд? Кто были эти люди?
— Лучше вам знать как можно меньше, — заявил он безапелляционным тоном.
— Тогда все в порядке, поскольку я вообще ничего не знаю, — огрызнулась она. — Я только слышала несколько фраз, а потом в меня полетели ножи.
— Один нож, — поправил он рассеянно и пристально взглянул на нее. — Что именно вы слышали?
— Ничего определенного или интересного. — Она пожала плечами и почти дословно повторила услышанный разговор. — Это важно?
— Нет, — он задумчиво покачал головой. — Вы представляете для них опасность не из-за того, что вы услышали, а из-за того, что увидели.
— Как я могу представлять для кого-то опасность? Я же сказала вам, что ничего не видела.
— Вы узнаете их, если встретите снова?
— Повторяю, милорд. — Джоселин отчеканила каждое слово. — Я не видела их. — Может быть, этот человек красив и ловок, но родной английский язык он понимал определенно плохо.
— Но они-то этого не знают… — произнес он, скорее обращаясь к самому себе, чем к своей собеседнице. Лицо его было не столько заинтересованным, сколько задумчивым. Девушка с досадой посмотрела на виконта.
— Они все поймут, если мы сделаем вид, что ничего этого не было. Как только они увидят, что вы понятия не имеете, кто они такие…
— Один из них, — поправил он.
— Все равно, — нетерпеливо перебила Джоселин. — Стоит им понять, что я не назвала вам их имен, эти двое сочтут, что я для них не опасна, и мне тогда тоже можно будет их не бояться. Вот и все! Вы сами сказали, что невозможно найти человека, пожелавшего затеряться в толпе.
— Да, я так сказал.
— Значит, лучше всего оставить все как есть. — Джоселин шагнула вперед. — Обещайте никому ничего не рассказывать. Я не входила сюда. Я никого не видела. — Ее взгляд упал на нож, валявшийся на полу, и девушка поморщилась. — И нож этот тоже… А вы не видели меня. Нас обоих здесь не было. Вы никогда…
— Не целовал вас?
— Не успокаивали меня. — Она скрестила на груди руки. — Едва ли такой поцелуй идет в счет.
— Первый, может, и нет, — пробормотал он. — Но второй…
— Обещайте!
— Хорошо, — медленно произнес он. — Даю слово никому не говорить о том, что здесь произошло, если только…
— Если — что? — нахмурилась Джоселин.
— Если не возникнет необходимости. — По взгляду было ясно — возражений он не потерпит.
— Хоть кое-что. — Девушка направилась было к двери, но обернулась, — Спасибо вам… — И обвела комнату рукой. — За все.
— За спасение вашей жизни? — Он поклонился-с преувеличенной любезностью. — Это доставило мне удовольствие.
— Но вы уверены, что не ошиблись?
Он иронически приподнял бровь.
— Жизнь покажет.
— Я не о моем спасении говорю. — Джоселин закатила глаза. — А об этом случае в целом. Может, меня приняли за кого-то другого?
— Уверен, что нет.
Джоселин вздохнула.
— Я тоже так думаю. — Она уже собралась выйти из комнаты, но снова обернулась. — Принц Алексис в опасности?
Бомон несколько мгновений обдумывал ее вопрос. Он словно взвешивал, можно ли что-то рассказать ей и стоит ли рассказывать вообще.
— Не важно, — заключила она. — Ваше молчание яснее слов.
И круто повернулась к двери, но на этот раз ее остановил его голос:
— Вряд ли опасность угрожает его жизни. Но в политическом отношении… — В голосе виконта прозвучало сомнение.
Джоселин, крайне заинтересованная, снова обернулась.
— В политическом?
Однако его лицо снова стало непроницаемым.
— У меня к вам очень много вопросов.
— Неудивительно.
— Но вы все равно не станете отвечать?
— Нет.
— Все это как-то связано с принцем, да?
Бомон промолчал.
— Вы… — Джоселин запнулась, подбирая точные слова, хотя сейчас, пожалуй, поздновато было беспокоиться о таких мелочах. — Вы ведь не… преступник, правда? Я хочу сказать, можно ли доверять вам? Вы на стороне…
— Добра, а не зла?
— В общем, да…