Читаем Невеста по найму полностью

— Ты не сделаешь этого. — Ди не верила, но выражение его лица говорило об обратном. — Почему ты возишься со мной? Ведь я для тебя никто.

— Ну, так что? — Бэкстер не собирался с ней спорить. — Домой или в Шотландию?

— Никуда. — Ди не собиралась сдаваться.

У Бэкстера лопнуло терпение. Он потянулся за рюкзаком, лежавшим сзади.

— Что ты делаешь? — возмутилась Ди. Он стал вытряхивать содержимое, швыряя вещи по одной ей на колени. — Отдай мне!

Она хотела схватить конверт, который он вытащил из внутреннего кармана рюкзака, но Бэкстер отвел се руку. Он достал свидетельство о рождении.

— Твой отец врач? — Его глаза округлились от удивления.

— Был, — поправила Ди. — Он умер.

— А мать у тебя… модель, — добавил он.

— Была, — снова поправила Ди. — У нее мозги свихнулись.

— Не слишком ли для простой девчонки? — заметил Бэкстер. — Должно быть, тебя уважают.

— Попробуй-ка быть бездомным и в то же время принадлежать к среднему классу, — фыркнула Ди. — Людям это не нравится. Они считают, что только отбросы общества опускаются так низко.

— Но ты же не бездомная. — Он прочитал: — Уиллоу-Триз, Стипл-Хартден. близ Ройстона, графство Хартфордшир. Район фешенебельный.

— Ужас какой фешенебельный, — усмехнулась Ди.

— Каковы же наши шансы застать там твоих родителей? — Он взглянул на дату ее рождения. — Семнадцать лет прошло. — Он посмотрел ей в глаза, но Ди ничем себя не выдала. — Нет, не думаю, — решил он. — Большинство людей рано или поздно переезжают… Но все-таки это уже кое-что.

Казалось, ему была известна дорога, он даже не останавливался, чтобы спросить. Ди дулась на него с час. Меж тем они доехали до указателя, и ей стало ясно, куда они едут.

— Напрасно стараешься, — наконец выпалила Ди.

— Заговорила. — Бэкстер взглянул на нее. — Я уж было подумал, что ты онемела… О чем это ты?

— Напрасно едешь в Уиллоу-Триз, — ответила Ди. — Когда мой отец умер, мать снова вышла замуж. Мы переехали.

Бэкстер продолжал вести машину. Затем спросил:

— Что было труднее пережить — появление отчима или необходимость переезжать на другое место?

— Ни то, ни другое. Мы переехали во дворец, а отчим оказался сказочным принцем, — усмехнулась она.

— Ну ладно, не хочешь — не рассказывай. — Бэкстер пожал плечами. — Просто покажи мне, как доехать до этого дворца.

Ди молчала.

— Придется потрудиться, — Бэкстер тяжело вздохнул, — но все равно я узнаю. Порасспрошу теперешних хозяев дома.

— Они подумают, что ты сумасшедший.

— А я скажу им, что ты страдаешь амнезией и это — единственный адрес, известный нам.

Ди посмотрела на него. Он не шутил. Он наслаждался победой.

— Давай, действуй. — Ди решила, что он блефует, но нет. Он вел машину, приближаясь к Ройстону.

В Ройстоне Бэкстер заехал заправиться и достал дорожный атлас.

— Ну, так как, покажешь дом, или будем отрабатывать версию об амнезии?

У Ди не было выхода. Ей потребуется немало времени, чтобы автостопом добраться до Лондона. Она ткнула в Стипл-Хартден.

— То же место, только дом другой.

— Около трех миль, — прикинул Бэкстер.

У нее засосало под ложечкой. Бэкстер как будто читал мысли.

— Как тебя примут? — спросил он.

— Не думаю, чтобы они бросились закалывать откормленного тельца для праздника в честь моего возвращения, — ответила Ди.

Бэкстер не удивился.

— Как долго ты уже в бегах?

— С Пасхи.

— Не хочешь рассказать, почему?

— Нет, — отрезала Ди.

Ее право, подумал Бэкстер. Ему не хотелось заниматься чужими проблемами.

— Пойду заплачу за бензин и куплю бутерброд. Тебе что-нибудь нужно?

— Сигареты, — произнесла Ди, не особенно надеясь получить их.

— Я имел в виду что-нибудь из еды, — укоризненно ответил Бэкстер. — Курить вредно, разве ты не знаешь?

— Ну и что? Многие врачи курят, — попыталась оправдаться она. — А если я вдруг решаю купить вместо еды пачку сигарет на деньги, заработанные игрой, то это моерешение.

Она не ждала от Бэкстера понимания. Когда он хмыкнул в ответ на ее тираду и вылез из машины, Ди посчитала, что ей отказано в просьбе.

Но Бэкстер Росс был человеком непредсказуемым. С тем же угрюмым выражением он вернулся и бросил ей пачку сигарет со спичками.

— Ты спасаешь мне жизнь. — Ди в первый раз улыбнулась по-настоящему.

— Нет, если верить предупреждению на пачке, — сухо заметил он и отъехал к пустырю в дальнем конце бензоколонки. — Даю пять минут.

Ди поняла. Он купил ей сигареты, но не собирался дышать дымом. Она вышла из машины и закурила, прислонившись к капоту.

Бэкстера передернуло, когда она снова села в машину.

— Да, от меня пахнет, как от пепельницы, — предупредила она его. И добавила: — Скажи мне, док: тебя не утомляет всегда и во всем быть совершенством?

Он понял намек и все же рассмеялся.

— Иногда… Это не так-то просто.

Ди поймала себя на том, что улыбается. А ведь решила невзлюбить этого человека.

— Ладно, пора покончить с делом, — сказала она, готовая предстать перед родителями.

Бэкстер взглянул на нее. Она явно нервничала. Но почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги