Читаем Невеста была в красном полностью

— В этот раз невиновен. Все, что мне о тебе известно — к моему огорчению, не так уж и много, — я держу при себе. Вей ухитряется додумывать то, о чем он понятия не имеет. В результате родня насела на меня с требованием пригласить тебя к нам на ужин.

— Позволь мне выразиться иначе: ты хочешь пригласить меня к своим родственникам на ужин, чтобы спастись от их любопытства?

— Ну, да.

— И это не имеет ничего общего с желанием побыть в моей компании?

— Я бы не стал утверждать столь категорично, но в чем-то ты права.

— То есть тебя не очень радует, что нас увидят вместе и решат, что я, может быть, тебе нравлюсь?

— И назовут тебя самой милой и замечательной девушкой, с которой я когда-либо ходил на свидания? Нет, ничего такого. Не волнуйся.

— Ты просто снял камень с моей души.

Ланг приложил ее ладонь к своей щеке:

— Думаю, нам не нужно терять голову. И я не хочу принуждать тебя к тому, что тебе не нравится. А не нравится тебе проявление всяких сентиментальных чувств.

— Ты очень предупредителен. Но ведь твои родственники желают убедиться, что нам хорошо друг с другом. Я не собираюсь разочаровывать их своей сдержанностью.

— Очень мило, что ты беспокоишься о них, — с признательностью произнес Ланг. — Нам следует немного потренироваться.

И прежде чем Оливия предприняла что-либо, он перегнулся через стол и прижался губами к ее губам.

Поцелуй был коротким и едва ощутимым. Однако все мысли Оливии смешались, а логика и здравый смысл отступили на второй план.

Девушка сделала попытку улыбнуться, но охватившее ее волнение помешало сделать вид, что ничего особенного не произошло. Она в смятении опустила глаза, но, снова посмотрев на Ланга, пришла в еще большее замешательство, так как он тоже был поражен.

— Думаю, на этом можно остановиться, — с трудом выдавила она.

Оливия лгала. Одно легкое прикосновение его губ что-то всколыхнуло в ее душе, а с осознанием этого пришла досада, поскольку ей было мало этого поцелуя. Впрочем, и Лангу тоже. Она поняла это по его лицу. Однако оба не пожелали предпринять что-либо, боясь выглядеть смешными в своих собственных глазах.

— Так что мне сказать родственникам? — поинтересовался он, а Оливия начала сомневаться: уж не показалось ли ей, что его голос дрожит?

— Передай им, что я с радостью поужинаю с ними, как только вернусь из путешествия.

— Ты куда-то уезжаешь?

— Отправляюсь в круиз по Янцзы.

— Завтра?

— Через три дня, но…

— Отлично. Тогда у нас в распоряжении еще куча времени. — Ланг вытащил мобильный телефон и поспешно набрал номер. — Лучше сделать это до того, как ты передумаешь. Мы недолго знакомы, но для меня не секрет, что предугадывать твой следующий шаг — дело зряшное. Алло? Тетя Бийю? Оливия с радостью принимает ваше приглашение. — Он перевел взгляд на девушку. — Ты любишь клецки?

— Обожаю.

— Она их обожает. Что? Хорошо, сейчас спрошу. Ты предпочитаешь мясо или овощи?

— Без разницы.

— Без разницы. Да, звучит прекрасно. Креветки и бамбук устроят?

— Отлично, — ответила Оливия чуть смущенно.

— Оливия говорит, что креветки и бамбук — просто отлично. Завтра вечером? — Ланг посмотрел на Оливию. Она кивнула. — Да, завтра вечером. Спокойной ночи.

Он положил телефон в карман:

— Тетя Бийю — жена дяди Хаи. Обещаю, таких креветок и бамбука ты больше нигде не попробуешь. Ты очень важная гостья, поэтому помогать ей будет вся семья.

Оливия уже была достаточно знакома с местными обычаями, чтобы этому поверить. В прежние времена, когда люди были очень бедны, клецки были основной пищей. Позже их стали подавать особо дорогим гостям.

Интересно, что еще Ланг рассказал им о ней? Проводив ее до подъезда, он остановился:

— Я заеду за тобой завтра вечером в шесть часов.

— Хорошо. Тогда спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Он как будто заколебался, но затем наклонился и запечатлел на ее губах еще один легчайший поцелуй, после чего поспешил уйти.

Оливия вошла в квартиру, размышляя над тем, как мужчина, с которым она виделась всего три раза, вдруг до невозможности усложнил ей жизнь. Засунув руку в сумку, она нащупала что-то мягкое. Маленькая игрушечная панда Минг Жи напомнила ей, что она сделала свой выбор в пользу логики, а не сердца.

— Помолчи! — в сердцах прикрикнула она на панду, бросая ее на постель. — Мне все равно, что именно он подарил тебя мне.

Но в эту ночь Оливия спала вместе с игрушкой.

<p>Глава 5</p>

Следующее утро Оливия начала с беседы с Норой. Та улыбалась и махала ей в камеру.

— Так что ты решила насчет каникул? — спросила тетушка. — Ты отправляешься в круиз?

— Да. Через несколько дней.

— И?.. — поторопила ее Нора, безошибочно почувствовав, что Оливия чего-то недоговаривает.

— Я встретила одного безумца.

Оливия попыталась описать Ланга, все время ощущая, что слова, которые она выбирает, ошибочны. Да, он безумец, раз пошел на такой обман ради встречи с ней, но, кроме этого, она больше ничего не узнала о его характере.

— Он может меня рассмешить.

— Отличное качество, — похвалила тетушка.

— И он подарил мне эту игрушку. — Оливия показала ей Минг Жи.

— Когда вы снова встречаетесь?

— Сегодня вечером. Его родственники пригласили меня на ужин.

Перейти на страницу:

Похожие книги