Читаем Never Back Down (СИ) полностью

 — У тебя глаза на затылке, дура кривоногая?! — заорал Лафнегл.  — О-о-ох… не возбухай, ты хоть на мягкое приземлился, — простонала я, пытаясь подавить рвотный позыв. Сволочь, упёрся локтём в мой бедный желудок! Да ещё и перед глазами какие-то точки мелькали. — Слезай ты уже, баран! Лафнегл слез. Его сестра склонилась надо мной.  — Давай руку, встать помогу. Я подняла вверх указательный палец:  — Секунду… у меня потолок кружиться перестанет…  — Ты как?  — Как после падения, — фыркнула я.  — Очень смешно! Ну, язвит, значит здорова! — удовлетворительно кивнула Лина. Ага… Прямо-таки здорова! Головой треснулась, рёбра ноют, на спине не менее семи синяков, затылок горит адским пламенем и руки чешутся придушить её брата. Конечно, я в порядке! Кое-как, но я встала. Меня ещё немного качало. Фе… Крепко же меня приложило.  — Ты идти-то сможешь? — обеспокоилась Лина, беря меня под локоть. - Да, всё нормально, — тихо ответила я. Повышать голос было неприятно — голова болела.  — Может, в больничное крыло сходим? - Лин, всё хорошо, честно. Пошли на зелья, иначе опоздаем. Кстати, куда так твой брат-дегенерат нёсся? Явно не на урок.  — За мной он бежал. Извини, Марс, мы не знали, что ты вот так из ниоткуда выйдешь. — Из толпы вышел Арти.  — Да не ты ведь налетел на меня, так что не тебе извиняться, — буркнула я, вытаскивая из сумки небьющуюся колбу и прикладывая её к затылку. О-о-о… Холодненькое…

Кое-как дойдя до подземелий, мы вошли в класс последними. С кем мы там сегодня? Хаффлпаффцы. Класс.

Слизнорт задал нам сварить зелье от бородавок. Я установила котёл и заглянула в рецепт. Буквы расплывались. Пришлось повторять все действия за Линой. По подземелью уже разносился дым и вонь тухлых яиц. Буэ… Второй раз мне захотелось потошнить… В котёл. Лафнеглу. Урод, чтоб знал, как на людей налетать! Пару раз меня качнуло, к счастью, Лина меня вовремя подхватывала, но про больницу не заикалась. Слизнорт, кажется, ничего не замечал: от эдакой вони многие ученики отшатывались от котлов.  — Марс, ты должна сходить в больничное крыло! У тебя может быть сотрясение! - Лин, отстань, я здорова, как молодой дракон! Ну качает немного, так это от запаха. - Да, тем более сотрясать тебе нечего, Блэк, — язвительно прошипел Лафнегл из-за соседней парты. Я кинула в него каким-то бобом, но промазала.  — Девочки, — к нам обернулся стоящий впереди Джастин, — Одолжите мне немного гноя бубонтюбера?  — Лови, — я протянула ему увесистую бутыль с зелёной дрянью внутри.  — Ты чего такая бледная? — Удивился он.  — Да нормальная я. Просто…

Я не договорила. Стол передо мной завертелся, пол ушёл из-под ног, и я потеряла сознание.

[Часть текста пострадала при разборе Йозефом архивов…]

Боже, как я ненавижу просыпаться в больничке! Мало мне слабости и разбитости, так ещё и зрительный зал собрался. Да и лица у всех такие, словно меня пора уже земелькой засыпать.

Конечно, я слышала каждое слово, сказанное Линой и Сириусом. Проснулась же от топота этой группы весёлых слоников. Приятно, что Лина так за меня вступилась, но могла бы и не делать этого.

- Так, если не смените выражения своих лиц, я предпочту вернуться в забытьё, — заявила я, принимая более-менее вертикальное положение, насколько это вообще возможно, сидя на кровати. Лина пристально всмотрелась мне в лицо, поцокала языком и спросила:  — Как чувствуешь себя?  — Как после обморока. Пустая и разбитая, — фыркнула я. — А ты ожидала, что я сейчас начну скакать и прыгать бодрая и весёлая, аки кузнечик?  — Сурово, — кивнула Лина. — Но справедливо. - Ох, мисс Блэк, вы уже пришли в себя? Чудесно, чудесно, теперь попрошу ваших друзей выйти, я проведу осмотр и решу, отпускать вас или нет, — заявила вошедшая Помфри.  — Мы будем ждать снаружи, — сказал Ремус.

Уже через пятнадцать минут я вышла из больничного крыла, чувствуя себя превосходно. Хотелось пойти прогуляться, да подышать свежим воздухом. Однако нужно было ещё отравляться на травологию, пришлось ползти. Хотя бы пара минут ходьбы из одного крыла в другое освежили мою буйную голову. К тому же занятия на свежем воздухе! Пропитанном ароматом сырой земли и навоза. Прелесть, что уж тут.

Мы пересаживали мандрагору. Кто не знает, это такие орущие корешки, похожие на уродливых младенцев, у которых из головы торчат листья. Мы с Линой на славу посмеялись, сбив с Эда наушники. Разумеется, тот шарахнулся в сторону от вопля мандрагор, споткнулся и упал в корыто с навозом. Унижай, доминируй, мсти! Удивительно, но чувствовала я себя прекрасно! Как будто и не было никакого сотрясения. Может, мне действительно сотрясать нечего, а может мадам Помфри влила в меня полдюжины каких-то настойчиков.

Перейти на страницу:

Похожие книги