Читаем Never Back Down 2 (СИ) полностью

— Нет, конечно. Это было ожидаемо.

— Лафнеглы! — К нам подошёл Сириус. — Вы чего в уголке-то?

— Незачем мне толкаться в толпе, — пробурчала я. — Вдруг кто в живот пнёт?

Сириус с иронией посмотрел на меня.

— Ты, не задумываясь ни на миг о животе, без разрешения сиганула на опаснейшую операцию Ордена, а несколько дней спустя развоплотилась и перенеслась в другое графство Англии. С каких пор тебя беспокоит ребёнок?!

— Сириус! — Осуждающе воскликнула я.

— Ладно-ладно, извини, — замахал руками Сириус. — Выходите к остальным, скоро подарки от самых близких разворачивать. И сделайте улыбки менее натянутыми! Я зря фотографа нанимал?

Мы, только плечами пожав, проследовали за нырнувшим в поток гостей братом. Серебряные браслеты тихонько позвякивали, когда мы с Эдом брались за руки. Каждый раз на лице расцветала невольная усмешка. Я сжимала пальцы Эда чуть крепче, тогда мы обменивались улыбками.

Кое с кем из гостей мы перебрасывались любезностями, улыбались, кивали в ответ на поздравления, Эд мягко, но настойчиво пресекал любые попытки потрогать мой живот, а я старалась выглядеть как можно более радушной хозяйкой бала.

— Не понимаю, зачем нам столько гостей? — Пробормотала я, когда тётушка Эда отошла.

— Всего двадцать четыре человека, — фыркнул Эд. — Из них шестеро — Уизли и трое — Тонксы.

— Ребята, поздравляю ещё раз! — Перед нами возник Ремус. — Замечательная церемония.

— Бывало и лучше, — подмигнула я.

Ремус подмигнул в ответ и рассмеялся. Я взглянула на его спутницу. Невысокая девушка, немногим старше меня, с золотистыми коротко стриженными волосами, чуть вздёрнутым носиком, бледно-голубыми очень добрыми глазами и с добродушной усмешкой на подведённых розовой помадой губах производила приятнейшее впечатление. Она протянула мне тонкую ручку и звонким голоском пропела:

— Рада, наконец, встрече, Марисса! Нам так и не представилась возможность познакомиться прежде. Не поверишь, сколько я о тебе слышала.

— Взаимно, Рейчел, — искренне улыбнулась я, мягко пожимая тонкие пальцы. Глядя на её душевную, полную доброты улыбку, нельзя было не улыбнуться в ответ. Рейчел словно сияла изнутри каким-то тёплым уютным светом искренности и дружелюбия. — И не верь этим россказням, уверена, что большинство из них — неправда.

Рейчел рассмеялась.

— По какой-то причине я уверена, что самое невероятное окажется истиной. Очаровательный венок, к слову.

Я коснулась головного убора. После побега из Блэк-Лэйка венок и подвенечное платье были единственным, что осталось у меня из прошлой жизни. Платье я тут же спрятала куда подальше, но с венком не нашла в себе силы расстаться. Это напоминало привязанность к старому серебряному канделябру, который и по сей день стоял у изголовья моей кровати. Мне казалось, что такие предметы словно оберегают меня от чего-то.

— Спасибо, — тихо сказала я. — Остался от прошлой жизни.

— С твоей свадьбы? — Уточнила девушка. Я метнула злой взгляд на Рема. — О, нет-нет, не смотри на него так. Я почти заставила его рассказать мне, что случилось и где он пропадал. Я чуть с ума не сошла, когда Рем исчез просто без предупреждения посреди свидания, так ничего не объяснив.

Я даже не успела удивиться, когда Сириус, постучав вилкой по бокалу, привлёк внимание окружающих. Время подарков.

Не знаю, кому и зачем понадобился такой перфоманс, но по какой-то причине все согласились. Дело в том, что каждый из гостей должен был преподнести нам подарок, который мы должны были открыть в присутствии остальных. Сириус заявил, что это семейная традиция. Нарцисса подтвердила. Делать было нечего.

Бетти и Шон подарили по паре вязаных свитеров и коллекцию хрустальных бокалов. Ну, большего от них никто не ожидал.

Коннор преподнёс Эду биту Аманды Вейнс — загонщицы «Холихедских Гарпий». Белое дерево явно не было предназначено для того, чтобы лупить им по тяжёлым мячам, и тем не менее, бита явно пережила множество ударов. Среди вмятин, щепок и щелей треснувшей древесины змеился чёрным узором автограф Аманды, адресованный исключительно Эду. Муж был счастлив, как ребёнок.

Нарцисса вручила от всей четы Малфоев странный белый конверт, сказав, что каждый уважающий себя чистокровный волшебник знатного рода должен иметь свой собственный портрет. Хоть Эд и не был аристократом, а меня мать вычеркнула из семейного древа, Цисси сочла нужным подарить и нам такой портрет.

Всё семейство Уизли вручило нам настенные часы — копию фамильных часов, показывающих, где находится каждый член семьи. Гидеон и Фабиан своими руками воссоздали копию семейной реликвии, применив гомункулусовы чары на нашу пока ещё маленькую семью.

Меда и Тонксы подарили мне несколько сборников волшебных мелодий для фортепиано. Где она достала такую реликвию, оставалось загадкой, но я пришла в полнейший восторг, ведь до сих пор мне в руки попадали только обрывки нот. Эду достались изящные золотые часы с цепочкой.

Пришла очередь Мародёров. Все они вчетвером столпились перед нашим столом. Мы и так уже были завалены подарками так, что приходилось чуть привставать, чтобы нас было видно.

Перейти на страницу:

Похожие книги