Читаем Never Back Down 2 (СИ) полностью

Минут через семь мы вышли из камина в гостиную семнадцатого дома на Овенберн Роуд. Как выяснилось, в понимании Сириуса и Эда «Грюм в хорошем настроении» означало не то, что он свеж, весел и румян (насколько это можно сказать о прожжённом авроре), а то, что ворчал он меньше обычного. Хотя, зная его характер, я уверена, что это и есть хорошее настроение. Почти все члены Ордена (о которых мы знали, по крайней мере) были уже в сборе. Не хватало лишь Питера и Марлин. Однако и те вскоре прибыли. Мародёры расселись за длинным столом, во главе которого восседал Грозный Глаз. Обведя собравшихся пронзительным взглядом ярко-голубого глаза, Грюм кашлянул и начал собрание.

— Времени на объяснения тратить не буду, — сразу заявил он. — Наш уведомитель сообщает, что в Хэмпшире на заброшенной фабрике была обнаружена основная база Пожирателей Смерти.

— Хотите бросить нас в пасть Вы-Знаете-Кого? — Вскинул бровь Сириус.

— Суть в том, что нам сообщили о нескольких семьях, которых насильно удерживают в этом самом убежище, — с нажимом продолжил главный аврор. Ого! Если он не рычит и не плюётся, значит, настроение действительно хорошее. — Вы-Все-Знаете-Кто сейчас на другом конце страны, насколько нам известно. Ваша задача — проникнуть на эту базу и…

— Подождите-ка! — Вскинулась я. — Уведомитель? Не тот ли самый, который сообщил Визенгамоту о происшествии в Блэк-Лэйке? И не тот, который растрезвонил всем и вся о том, что Ремус — блэклэйкский оборотень?

— Мисс Блэк, если вы сомневаетесь в надёжности наших источников…

— Да, сомневаюсь!

— В таком случае, сядьте, замолчите и дослушайте! — Рявкнул Грозный Глаз. Пришлось подчиниться. — Я лично проверил информацию. ОН в Шотландии, пытается договориться с кланами оборотней о сотрудничестве, члены аврората уже караулят его. Насчёт базы — тоже правда. Так вот, ваша задача — проникнуть на фабрику и освободить пленников. Проблем возникнуть не должно — большинство Пожирателей сейчас разбросаны по стране, основные их силы собрались в Кенте.

— Основные силы в Кенте, а база в Хэмпшире? Это, простите, как? — Спросил Ремус.

— В Кенте идёт осада особняка Розье. Большинство сил Пожирателей было брошено именно туда, но ненадолго. Полагаю, в нашем распоряжении есть не больше суток. Там уже решится судьба особняка, но это не ваша головная боль.

— Как удобно всё сложилось, — пробурчала я, скрестив на груди руки.

— Кто был похищен? — Поинтересовался Фрэнк.

— Семьи Сомервилль, Бродбент и Харрис. Пытаются сманить на свою сторону, вот и давят. Семьи чистокровные, волшебники достаточно известные в своих кругах. Сомервилль — актриса в одном из наших магических театров. Всё бы ничего, да выходит она замуж за одного из сотрудников Отдела Тайн. Бродбент — поставщик Олливандера. Снабжает его древесиной для палочек. Ну, а Харрис…

— Негласный владелец газеты «Новости Волшебного Мира», — закончила за него Марлин.

— Именно. Полагаю, в наших же интересах выцарапать семьи столь ценных для обеих сторон людей.

— Ладно, когда выступаем? — Спросила я.

— Вы, Блэк, никогда, — ткнул в мою сторону пальцем Грюм. — Будете на подхвате вместе с Эванс и Маккиннон.

— Но сэр! — Взвилась Марлин. — Это нечестно! Почему я должна…

— Потому что это приказ! — Рявкнул Грюм. — Мы не имеем права отправлять отряд без подстраховки. А если с вами что-то случится, то они останутся ещё и без медпомощи.

— Медпомощи? — Задохнулась я от возмущения. — Да я… да мы… Мы будем гораздо ценнее там! Какая, Мерлин побери, медпомощь, если вы говорите, что дело плёвое?!

— На всякий случай, — с нажимом произнёс Грюм. — Поттер, вот адрес, вот фото, вот порт-ключ. Через пять минут выходите.

Мы сгрудились вокруг Джеймса, сжимавшего в руках фотографию давно заброшенной фабрики. Кирпичные обугленные трубы уныло царапали серое небо, тёмные окна щерились тьмой и обугленными стенами вокруг выбитых рам. Видимо, здание пережило внушительный пожар. Серая штукатурка неровными пятнами-шлепками облепила кирпичную кладку, словно кто-то просто забыл раскрасить это место грязно-красным карандашом. Полуразрушенные бараки облепили здание с двух сторон, напоминая раскиданные ребёнком кубики. Типичная заброшенная фабрика, одним словом. За высокой щербатой стеной неподалёку от фабрики высились некогда жилые дома. Даже деревья не могли скрасить убогий пейзаж. На записке было нацарапано: «Хэмпшир, Брэишфилд, Боунсфайр стрит, 30».

Пока остальные разрабатывали приблизительный план действий, руководствуясь фотографиями, я тихонько отозвала Лили в сторонку.

— Мне это не нравится, — одновременно с ней выпалила я.

— Не знаю, почему, но у меня сердце не на месте, — призналась Лили.

— У меня тоже. Мы не должны их так просто отпускать, — сказала я, задумчиво теребя пуговицу. — Я совершенно точно чую, как от этого всего несёт подставой.

— Не доверяешь этому «уведомителю»? — Понимающе кивнула Лили. — Думаешь, это кто-то из наших?

— Иначе и быть не может, — нахмурилась я. — Как иначе объяснить, что все прошлые вылазки обернулись провалом? К тому же…

— Что такое? — Спросила девушка, видя, что я замялась.

Перейти на страницу:

Похожие книги