Читаем Never Back Down 2 (СИ) полностью

Мы поднялись на третий этаж старого особняка. В комнатах уже толпилась куча людей, с задумчиво-умными лицами рассматривавших экспонаты. Мимо нас стайка детишек просеменила следом за экскурсоводом. Подростки со скучающими лицами рассматривали старинные панно и безделушки, девушки липли к витринам с зачарованными украшениями. Волшебники постарше с интересом изучали древние опасные артефакты, выставленные напоказ под сияющим прозрачным куполом. Воздух гудел от защитных чар, пропитавших каждый дюйм этого помещения.

В первую очередь решено было найти дневник Алана Горстейма. Сказать-то легко, но поди найди его среди других книг и экспонатов, выставленных публике. Ведь к каждой витрине нужно было пробиваться с боем, чтобы потом осознать, что это всего лишь очередной невероятно опасный кинжал шамана племени Нумба-Бумба, которым он прирезал двенадцать девственниц. Да-да, видели уже, знаем.

Удача улыбнулась нам только в последнем зале, где были собраны различные книги, свитки и манускрипты. И то улыбка Фортуны больше напоминала кривую кислую усмешку. Дело в том, что дневник Алана Горстейна, хоть и не представлял такой ценности, как древние свитки призыва Люцифера или руководство открытия Врат в Бездну, но охранялся не менее тщательно. Заключённый в стеклянный ящик, к которому даже нельзя было прикоснуться, дневник оставался недоступным.

— Ох, да что ж такое! — взвыл Джеймс. — Не для того я в Лондон тащился!

— Могли бы хоть открытым оставить, — разделяла его неудовольствие Лина.

— Ага, на нужной нам странице, как же, — фыркнула я, с досадой дёрнув кулон.

— Фу. Нельзя нам по музеям шататься. Мало того, что не продуктивно, так ещё и скучно, — продолжал возмущаться Джеймс.

— А ты что ожидал? Эпичных битв и применения артефактов на практике? — кисло усмехнулся Сириус. — Тогда, чур, мой тот кинжал шамана.

— Да ладно вам, — пожала плечами Лили, отходя от нас к другим витринам. — Зато культурный отдых.

— Они сюда даже с мороженым не пустили!

— Поттер, тебе что, пять лет? Какое мороженое? Это же музей!

— Лили, это был намёк на то, что бы мы пошли в кафе и поели мороженого!

Ремус тем временем отошёл к смотрительнице музея, куковавшей на табуреточке в уголке. С её слов мы выяснили, что даже слабёхонькая надежда на то, чтобы увидеть хоть одним глазком дневник в раскрытом виде не представляется возможным. К тому же, как пояснила женщина, дневник в любом случае зашифрован, так что смотреть нет толку.

— Можно подумать, от закрытого много толку, — пробурчала я, когда услышала это.

— Ладно, ещё минут десять, и уйдём. Накормим Поттера мороженым.

— И меня!

— И тебя, Сириус, куда ж без этого.

Внезапно в соседнем зале толпа начала приходить в движение. Волнение и испуганные возгласы прокатывались по всем помещениям. Выхватив на всякий случай палочки, мы поспешили к эпицентру волнения.

В кольце толпы над человеческими головами возвышалось девять закутанных в чёрное фигур. На лицах каждого красовалась уродливая маска. Пожиратели.

Краем глаза я видела, как Джеймс отправляет Патронуса к Грюму с запросом помощи. Правильно. Я помню, как трое Пожирателей разнесли пол улицы, что им стоит сравнять с землёй какой-то музей? Ещё и пару артефактов украсть, небось, собрались.

— Ах, какое событие, — раздался тягучий голос, искажённый маской. — Так много опасных вещиц в одном месте. Так много людей в одном месте. Думаю, мы сможем хорошенько повеселиться.

— Коллопортус! Не так быстро, мои хорошие, — пропел другой, женский голос. — Давайте поиграем в игру! Мы будем вас пытать, а вы не будете кричать. Если издадите хоть звук, мы вас убьём. Отличная игра, правда?

Мы пробивались сквозь толпу. Паника разрасталась, натягивалась и, наконец, лопнула, как воздушный шар, накрыв толпу с головой. Люди в ужасе метались по залам, пытались выбить двери и поспешно выскочить на улицу. Раздавался звон стекла — кто-то решил воспользоваться окном вместо двери. Мелькали вспышки заклинаний, над людскими головами прокатывался зловещий хохот, верещала сигнализация, многократно размноженная во всех залах.

— Не дайте им ничего украсть! — выкрикнул Ремус.

— Не дайте им нанести вред людям! — добавила Лили.

— Помогите!

Когда началась паника, людское волнующееся море захлестнуло меня с головой, погребая в пучине чужих ног. Я безуспешно пыталась подняться — меня толкали и швыряли во все стороны, грозясь вовсе затоптать. Мне только и оставалось, что вцепиться в волшебную палочку и прикрывать голову. Из обезумевшей гущи меня буквально за шкирку вытащил Ремус.

— В порядке?

Я кивнула, чувствуя, как по лицу струится что-то тягучее, горячее. В толпе мне рассекли бровь. Несильно, я даже не почувствовала. Но вид крови обеспокоил Люпина. Я спешно стёрла, точнее, размазала кровь, перехватила покрепче палочку и метнулась туда, откуда раздавались вспышки и выкрики заклинаний. Мародёры отбивались от Пожирателей, как могли, дожидаясь прибытия авроров. Марлин и Лили пытались помочь людям выйти из зала, не пострадав.

— Какого чёрта Пожирателям понадобилось в музее? Просвещаться решили?

Перейти на страницу:

Похожие книги