— Он ничего не говорит, — повторил Джозеф.
Ручка двери налево дрогнула, и в приемную медленно вошел мэр Оурден. Лицо у него было усталое, постаревшее. Следом за мэром появился доктор Уинтер. Оурден сказал:
— Хорошо, Джозеф. Спасибо, Энни. Вы прекрасно все устроили.
Они вышли, — но, прежде чем закрыть за собой дверь, Джозеф успел бросить взгляд в приемную.
Мэр Оурден подошел к камину и стал к нему спиной погреться. Доктор Уинтер выдвинул кресло из-за стола и сел.
— Сколько еще я смогу продержаться на своем посту? — сказал Оурден. — Народ мне не очень доверяет, враги тоже. Хорошо это или плохо?
— Я не знаю, — сказал Уинтер. — Ведь самому себе вы доверяете? У вас нет никаких сомнений?
— Сомнений? Нет. Я мэр. Но мне много непонятно, — он показал на стол. — Не знаю, зачем им понадобилось устраивать суд именно здесь. Алекса Мордена будут судить за убийство. Вы помните Алекса? У него жена Молли, хорошенькая такая.
— Помню, — сказал Уинтер. — Она преподавала в начальной школе. Как же, помню. Очень хорошенькая и ни за что не хотела носить очки. Ну, что ж, Алекс убил офицера — факт остается фактом. В этом никто не сомневается.
Мэр Оурден сказал с горечью:
— В этом никто не сомневается. Но зачем его судить? Почему не расстрелять сразу? Дело тут не в их сомнениях или уверенности, не в справедливости или несправедливости. Совсем не в этом. Зачем им понадобилось устраивать суд, и у меня в доме?
Уинтер сказал:
— Вероятно, ради самой процедуры. Тут заключена некая идея — если удается соблюсти форму, это все, что нужно, люди сплошь и рядом довольствуются одним соблюдением формы. У нас была армия — солдаты с винтовками, но на самом деле армии как таковой у нас не существовало. Захватчики устраивают судебный процесс в надежде на то, что люди поверят, будто он основан на законах справедливости. Ведь Алекс на самом деле убил капитана.
— Да, понимаю, — сказал Оурден.
А Уинтер продолжал:
— Если приговор будет вынесен в вашем доме, где люди всегда могли рассчитывать на справедливость…
Его слова были прерваны скрипом двери направо. В приемную вошла молодая женщина лет тридцати, очень хорошенькая. Очки она держала в руке. Платье на ней было скромное, опрятное. Она, видимо, очень волновалась. Она быстро проговорила:
— Энни велела мне пройти прямо сюда, сэр.
— Правильно, — сказал мэр. — Вы Молли Морден?
— Да, сэр. Все говорят, что Алекса будут судить и расстреляют.
Оурден на минуту опустил глаза, и Молли опять заговорила:
— Говорят, что судить его будете вы. Ваше слово решит все.
Оурден испуганно посмотрел на нее:
— Что такое? Кто это говорит?
— Все в городе, — женщина стояла, вытянувшись во весь рост. Она спросила его не то умоляюще, не то властно: — Вы этого не сделаете, сэр, ведь, правда, не сделаете?
— Откуда в городе знают то, чего я сам не знаю? — сказал мэр.
— Это великая тайна, — сказал доктор Уинтер. — Великая тайна, которая не дает покоя всем властелинам во всем мире — откуда народ все знает? Теперь, как я слышал, эта же тайна не дает покоя и нашим захватчикам — каким образом вести проникают в народ, минуя цензуру, каким образом истина пробивается на свободу? Это великая тайна.
Женщина огляделась по сторонам, так как в комнате вдруг потемнело, и ее, вероятно, испугало это.
— Туча, — сказала она. — Говорят, что надо ждать снега, хоть для зимы еще рано.
Доктор Уинтер подошел к окну, взглянул на небо и сказал:
— Да, большая туча. Может быть, пройдет мимо?
Мэр Оурден зажег еще одну лампу, но она дала только маленький круг света. Он выключил ее и сказал:
— Тоскливая вещь — электричество днем.
Молли опять подошла к нему.
— Алекс не такой, чтобы убивать людей, — сказала она. — Алекс горячий, но против закона он никогда не шел. Его все уважают.
Оурден положил руку ей на плечо и сказал:
— Я помню Алекса еще мальчиком. Я помню его отца и деда. В молодости дед ходил на медведей… Вы это знаете?
Молли не обратила внимания на его слова.
— Ведь вы не осудите Алекса?
— Нет, — сказал он. — Разве я могу его осудить?
— В городе говорят, что осудите — ради порядка.
Мэр Оурден зашел за стул и стиснул пальцами его спинку.
— А в городе хотят порядка, Молли?
— Я не знаю, — сказала она. — Свободными быть хотят.
— А люди знают, как этого достичь? Знают, какими способами надо бороться с вооруженным противником?
— Нет, — сказала Молли, — вряд ли.
— Вы умница, Молли; может быть, вы знаете?
— Нет, сэр, но, по-моему, люди чувствуют так: если смириться, значит, признать себя побежденными. Они хотят доказать этим солдатам, что побежденных здесь нет.
— Но им нечем воевать. Разве можно с голыми руками идти на пулеметы? — сказал доктор Уинтер.
Оурден сказал:
— Молли, когда вы узнаете, что они решили, вы сообщите мне об этом?
Молли недоверчиво посмотрела на него.
— Да… — сказала она.
— А подумали «нет». Вы мне не доверяете?
— Как будет с Алексом? — допытывалась она.
— Я не стану его судить. Он не совершил никакого преступления против своего народа, — сказал мэр.
Молли, видимо, колебалась. Она сказала:
— А они… они убьют Алекса?
Оурден долго смотрел на нее, потом сказал:
— Дорогая моя, дорогая…