Мне в пору долгих майских днейМил щебет птиц издалека,Зато и мучает сильнейМеня любовь издалека.И вот уже отрады нет,И дикой розы белый цвет,Как стужа зимняя, не мил.Мне счастье, верю, Царь царейПошлет в любви издалека,Но тем моей душе больнейВ мечтах о ней — издалека!Ах, пилигримам бы вослед,Чтоб посох страннических летПрекрасною замечен был.Что счастья этого полней —Помчаться к ней издалека,Усесться рядом потесней,Чтоб тут же, не издалека,Я в сладкой близости бесед,И друг далекий, и сосед,Прекрасной голос жадно пил!Надежду в горести моейДарит любовь издалека,Но грезу, сердце, не лелей —К ней поспешить издалека.Длинна дорога — целый свет,Не предсказать удач и бед,И будь, как бог определил!Всей жизни счастье — только с ней,С любимою издалека.Прекраснее найти сумейВблизи или издалека!Я бы, огнем любви согрет,В отрепья нищего одет,По царству сарацин бродил.Молю, о тот, по воле чьейЖивет любовь издалека,Пошли мне утолить скорейМою любовь издалека!О, как мне мил мой сладкий бред:Светлицы, сада больше нет —Все замок Донны заменил!Слывет сильнейшей из страстейМоя любовь издалека,Да, наслаждений нет хмельней,Чем от любви издалека!Одно молчанье — мне в ответ,Святой мой строг, он дал завет,Чтоб безответно я любил.Одно молчанье мне в ответ.Будь проклят он за свой завет,Чтоб безответно я любил!ГЕНРИХ ГЕЙНЕ
Перевод В. Левика
ИЗ «ИЕГУДЫ БЕН ГАЛЕВИ»
Страсть поэта! РоковаяВласть мечтаний и предчувствий,Чью святую мощь изведалВ замке Блэ видам прекрасный,Жоффруа Рюдель, услышав,Как пришедшие с востокаРыцари при звоне кубковГромогласно восклицали:«Цвет невинности и чести,Перл и украшенье женщин —Дева-роза Мелисанда,Маркграфиня Триполи!»Размечтался трубадур нашИ запел о юной дамеИ почувствовал, что сердцуСтало тесно в замке Блэ,—И тоска им овладела.К Цетте он поплыл, но в мореТяжко заболел и прибыл,Умирая, в Триполи.Там увидел МелисандуОн телесными очами,Но тотчас же злая смертьИх покрыла вечной тенью.И в последний раз запел онИ, не кончив песню, мертвый,Пал к ногам прекрасной дамы,Мелисанды Триполи.ЭДМОН РОСТАН
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
Из пьесы «ПРИНЦЕССА ГРЕЗА»
[Говорит Эразм, врач принца Жофруа.]