— Да,— шепот стал громче.— И ей не . хотелось умирать, она могла жить еще долго.
Девушка дрожала, как в приступе малярии. Педли оборвал ее:
— Это ваш последний шанс, мисс Элдридж...
Лоис отшатнулась.
— Мой последний шанс?
— ...Попытаться доказать, что вы непричастны к пожарам.— Педли говорил резко, девушке требовалась встряска.
Лоис прижала пальцы к вискам и нахмурилась.
— Вы считаете, что человек виновен до тех пор, пока он не докажет свою невиновность? Я думала, у вас все происходит иначе.
— В общем, да. Но вы сделали заявление. Оно не подтвердилось. Я хочу знать почему.
— По-вашему, я лгу?
По ее тону Педли понял, что ей безразлично его доверие.
Он погладил шрам на своей щеке.
— Понятия не имею. Во всяком случае, вы легко могли придумать более убедительное объяснение, чем то, которое дали вчера. А теперь я должен выяснять, кто позвонил в вашу контору от имени миссис Герриш? И почему кому-то понадобилось проникать в ее квартиру? Что вы об этом скажете?
Девушка рассматривала свои руки.
— Можно отталкиваться и от противного, — продолжал он.— Зачем кому-то потребовалось заставлять вас думать, будто миссис Герриш нуждается в помощи?
Девушка молчала.
— Дело здесь, мисс Элдридж, конечно, не в одежде стоимостью в несколько долларов.
Лоис вымученно улыбнулась:
— Я размышляла об этом всю ночь. Я понимаю, что рассказала вам вещи, не совсем соответствующие фактам.
— Да, не совсем.
— Но я не знаю, что вы теперь хотите услышать.
— Вы можете поведать о Кливе Фарлоу.
Она покраснела.
— Я уже говорила о нем вчера.
— Вы назвали его своим другом и сообщили, что провели часть дня у него. А это не то, что мне нужно.
— Почему бы вам не спросить его самого?
— Я спрошу. Й, возможно, получу другие ответы на свои вопросы.
— Что вы хотите знать конкретно?
— Во-первых, кому было известно о вашей дружбе с Фарлоу?
— Никому, кроме Лен Ята, его слуги. Мы старались держать все в тайне. Во всяком случае, до тех пор, пока он не получит развод.
— Фарлоу имел личный телефон?
— Да.
— Многие знали его номер?
Лоис, казалось, не обиделась на этот вопрос.
— Я не понимаю, чего вы добиваетесь. Номер знала только я. Телефон установили специально для моих звонков.
Педли достал красную записную книжку Энни Сьютер.
— Телефон: Дрисколл 2-5-11?
Лоис выпрямилась и покраснела.
— Откуда он у вас?
— Из квартиры одной девушки.
В ее глазах появилась боль.
— Какой девушки?
— Мисс Энни Сьютер. Отель «Гранада». Слышали о ней?
Лоис отрицательно покачала головой.
— Проститутка. Приятельница Гарри Гуча. Он поджигатель. Мы взяли его в связи с предпоследним пожаром на Шестьдесят четвертой улице.
Прежде чем заговорить, Лоис облизала губы кончиком языка.
— А что, эти два пожара связаны?
Инспектор кивнул.
— Только пока не известно, как. Но, наверное, Энни Сьютер была в курсе. Возможно, поэтому ее и зарезали вчера вечером.
Лоис полезла в карман жакета и вытащила пачку - сигарет. Педли отметил, подавая ей спичку, что ее рука не дрожит. Она глубоко затянулась и, подняв голову, выдохнула дым.
— Я не понимаю, зачем понадобилось кого-то убивать.— Лоис не смотрела на Педли. Создавалось впечатление, что она внимательно изучает потолок.
Педли пожал плечами.
— Я и сам могу только предполагать. Не исключено, что она встала на дороге у одного из своих клиентов. Допустим, у кого-то, кто полюбил другую женщину.
Девушка слушала, неторопливо покуривая.
Он продолжал:
— Или, возможно, какой-то из прежних друзей пытался возобновить с пей отношения. А Энни ему не уступила.
Лоис встала и неуверенно направилась в другой конец комнаты за пепельницей. Как-то слишком неуверенно, подумал Педли.
— А еще ее могла прикончить ревнивая соперница, — заключил он.
Лоис осторожно положила в пепельницу непотушенную сигарету, прежде чем начать действовать. Позади нее находилось открытое окно, и в течение секунды она оказалась на подоконнике. Инспектор еле успел схватить ее.
— Пустите! Дайте мне умереть! Это наилучший выход! — кричала она. В ее мольбе не было ничего наигранного. Лицо выражало неподдельную боль.
— Прекратите! — Педли грубо втянул ее в комнату.— Ведите себя нормально, иначе мне придется вас ударить.
— Не смейте останавливать меня.— Она стала бороться с ним, вырываться, — Я все равно покончу с собой, как только вы уйдете.
Он посадил ее на кушетку. Она брыкалась, пока не расплакалась от ярости.
— Почему вы удержали меня? Я бы прекратила весь этот кошмар.
— Для себя, возможно. А для остальных начался бы гораздо худший ад. Вы так и не смогли сладить со своими нервами вчера вечером, верно?
Она внезапно притихла.
— Что вы хотите сказать?
Он закрыл окно.
— Вам не удалось меня обмануть. Вы поднялись вчера на Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы посмотреть, сумеете ли вы броситься вниз с башни. На Бруклинском мосту вы проверяли, хватит ли у вас сил прыгнуть в реку. В аптеке на Сорок третьей улице вы собирались купить яд. А потом вам пришла в голову идея кинуться под поезд в метро. Теперь же вы решили выпрыгнуть из окна, моя прекрасная леди? И я спрашивай), почему?
Лоис простерла перед собой руки, запрокинула голову и дико расхохоталась.