Читаем Нет ночи без звёзд полностью

В мире, где любой незнакомец, если он, конечно, не откровенно враждебный Белый или Морская Акула, встречается гостеприимно, становится гостем, его расспрашивают путешествиях и о землях, где побывал – такая откровенно враждебная встреча была необычна. Но Сандер – кузнец, этого никто не сможет отрицать. А в любой цивилизации человек, обладающий таким мастерством, получает хороший прием. Он переводил взгляд с одного лица на другое, надеясь увидеть лоб с такой же, как у него, татуировкой. Разве у них нет кузнеца? Человек, обладающий тайнами его профессии, товарищ по профессии, мог бы принять его в поселке.

Но ни на одном лбу не было знака молота. И все же Сандер повторял про себя рабочие слова, которыми мог бы доказать свою принадлежность к тайнам металла.

Толпа снова расступилась, и Сандер опять увидел Джона. С ним шел человек гораздо старше. Он шел неуверенно, опираясь на палки, которые держал в руках. Голову держал неподвижно и под странным углом. Должно быть, это причиняло ему боль. Но несмотря на скорченное тело, шел он быстро, так что не отставал от Джона, шаги которого были гораздо длиннее.

Из всех Торговцев только у этого человека на лбу была татуировка, и на мгновение Сандеру показалось, что это молот. Но тут же он понял, что человек с таким хрупким телом не может заниматься работой по металлу. А татуировка его изображала вовсе не молот. Она показалась Сандеру странно знакомой. Вначале он не мог вспомнить, где видел профиль этой гордой птицы со свирепым взглядом. Потом вспомнил отбитый кусок камня, который нашел у реки, символ, как сказала Фейни, великой и гордой страны.

Человек со знаком птицы остановился перед Сандером и его отрядом. Он долго по очереди рассматривал людей и животных. Потом заговорил глубоким низким голосом, который казался слишком мощным для такого тщедушного тела.

– Ты, – он вначале указал на Фейни, – обладаешь Силой. Ты, – он повернул голову и взглянул на Сандера, – кузнец с равнины. Но вы идете вместе, и с вами эти спутники. Какое дело собрало такой разношерстный отряд?

– Я из Педфорда, – ответила Фейни. – Но Педфорда больше нет. Пришли Морские Акулы и… – она сделала жест отрицания.

– Говорят, – заметил старик, – что власть истинной шаманки может защитить тех, кто в нее верит.

– Было время Великой Луны, – стойко ответила Фейни, хотя взгляд ее помрачнел. – Я ответила на ее зов. И в это время они ударили.

Губы старика зашевелились – он как будто пережевывал ее слова, словно по вкусу мог определить, правдивы ли они.

– А ты, кузнец, как ты себя называешь, что увело тебя с равнин, от твоей Толпы и родственников?

– Мой отец умер. – Сандер отвечал правдиво, не видя причин для обмана. – Я молод, и мой дядя заявил, что я слишком молод, чтобы стать кузнецом, хотя так назвал меня отец. Но в Толпе нет места для двух кузнецов – поэтому я ушел.

– Нетерпение юности, да, кузнец? Не смог отказаться от гордости, решил лучше отказаться от родства? – Сандеру показалось, что в словах старика звучит легкая насмешка. Он мужественно сдержался.

– Есть еще стремление к знаниям.

– Знания! – Слово прозвучало резко. – Какого рода знания, кузнец? Знания сокровищ, которые ты смог бы разграбить, чтобы купить себе дорогу назад? Не так ли? Знания металлов, которые ты смог бы добыть и лишить Торговцев средств к жизни!

Рычание, похожее на рычание Рина, послышалось в толпе. Прежде чем Сандер смог ответить, старик продолжил:

– А что ты успел награбить, кузнец? Покажи свою поклажу.

Сандер хотел возразить, но знал, что тем самым вызовет схватку, которая ничем хорошим для него не кончится. Он мрачно направился к Рину, отвязал поклажу, развязал мешок, в котором находились его инструменты и небольшие куски металла, найденного на корабле. Джон схватил кусок изогнутой проволоки.

– Значит, он и правда… – начал он торжествующе, но тут поднес кусок к глазам и уронил его. Потом порылся в мешке. – Смотри сам, Планирующий!

Он понес к глазам старика руку с кусками металла.

– Где ты это взял? – спросил тот.

– Мы нашли в море-пустыне корабль. Металл из него, – объяснил Сандер. Планирующий, должно быть, сам был кузнецом, или у него наметанный глаз кузнеца, иначе он не смог бы понять, что этот металл отличен от того, что можно найти в городе.

– И весь корабль из металла? – спросил Планирующий.

– Весь. В его брюхе мертвецы, и они не скелеты.

К его удивлению, Планирующий кивнул.

– Похоже на то, что Гаффред открыл в горах в прошлом году. Это корабль для плавания под водой.

И это, как ни странно показалось Сандеру, привело к концу враждебность приема. Фейни повторила, что ее животные не войдут в поселок, что вызвало новый взрыв сомнений среди Торговцев. Но наконец договорились, что Сандер остановится у кузнеца (кузнец поселка был ранен, и на время поселок оказался без работника), а Фейни позволят оставаться снаружи, в одном из шатров.

Перейти на страницу:

Похожие книги