Читаем Нет дыма без огня полностью

— Я не хотел вас обидеть, мисс Уинстон. — Он развел руками и выглядел таким смирным, что Хэвер устыдилась своих прежних опасений. — Это привередливые люди. Из тех, что много о себе думают. Им трудно угодить. Я пообещал им посмотреть гостиницу, прежде чем они сюда приедут.

Хэвер выдвинула ящик, где по порядку лежали ключи от комнат.

— Самый лучший номер у нас — апартаменты для новобрачных.

— Вы сказали, апартаменты для новобрачных? Это как раз, что мне нужно.

Хэвер выставила на прилавок объявление «Вернусь через десять минут» и, пряча улыбку, повела его внутрь через широкую стеклянную дверь. Совершенно ясно, что он так же ждет приезда родственников, как она полета на Луну. У него свидание с подружкой. Очень трогательно, как он все тщательно планирует.

— Номер для новобрачных расположен рядом с плавательным бассейном. — Она обратила на это его внимание, когда они шли по засаженному цветами и кустами внутреннему двору.

— Немного холодновато для купания.

— Вода подогревается круглый год.

— Неужели? — Он с сомнением посмотрел на воду, — Сущая правда. Бассейн — гордость моего отца. Мама его уговорила построить плавательный бассейн, когда расширяли мотель и добавили новое крыло. Апартаменты для новобрачных тоже идея мамы. Конечно, мы не можем тягаться с гостиницами в Далласе или Хьюстоне, но все равно наши апартаменты очень красивые. Вот мы и пришли.

Хэвер отперла дверь и остановилась, пропуская гостя вперед. Он на мгновение задержался на пороге.

— Если вы не хотите заходить внутрь вместе со мной, мисс Уинстон, то я могу один все осмотреть.

У него был такой открытый и бесхитростный взгляд, что Хэвер не побоялась бы пойти с ним куда угодно, даже если бы у нее на шее оказалось самое дорогое ожерелье Дарси.

— После вас, мистер Кейто.

«Апартаменты», отделанные в бледно-зеленых и розовых тонах, состояли из гостиной и спальни с широчайшей двуспальной кроватью; мебель, обои и драпировки получше, чем в других номерах. Ванна оборудована гидромассажным приспособлением. В остальном же все, нам в обычных гостиничных номерах. Хэвер не желала бы провести свою свадебную ночь в подобном месте, но для провинциалов, обитавших в Иден-Пасс, такое, наверное, было пределом мечтаний.

Бови Кейто одобрительно кивал, когда Хэвер ему демонстрировала все достоинства номера, но при этом помалкивал.

— А эта дверь куда ведет? — спросил он, показывая на дверь в дальней стене спальни.

— Она открывается на стоянку. Если кто захочет снять только спальню, мы просто закрываем дверь в гостиную.

— Угу. Значит, в спальню можно войти со стоянки и не ходить через вестибюль и вокруг плавательного бассейна?

— Совершенно верно, — подтвердила Хэвер, снова пряча улыбку. У мистера Кейто, без сомнения, был тайный роман. — В спальне, кроме телевизора, есть еще и видеомагнитофон. Так что вы можете захватить с собой кассеты и смотреть фильмы.

— Думаю, мы не будем ничего смотреть…

Бови замолчал, осознав, что выдал себя. У него от смущения загорелись уши, и он громко проглотил слюну. Хэвер улыбнулась ему, показывая, что не выдаст его секрета.

— Персонал мотеля, как врачи и адвокаты, умеет хранить чужую тайну.

— Да, мэм. Пожалуй, теперь я все видел. Очень вам благодарен. Я могу выйти через эту дверь? — Он подошел к двери, открывающейся прямо на стоянку.

— Я запру ее за вами. Вы хотите зарезервировать номер?

— Спасибо, не сегодня. Я вам позвоню, когда уточню день. Ладно?

— Конечно.

Все еще в растерянности, он надел шляпу и помахал ей рукой. Хэвер закрыла номер для новобрачных и возвратилась в вестибюль. За время ее отсутствия здесь никто не появился; учебник истории по-прежнему вызывал у нее зевоту. Из-за Таннера она не могла сосредоточиться. Он сказал, что вечером будет заниматься дома, но как проверить?

Она не выдержала и набрала его номер, попросила Олли Хоскинса позвать сына к телефону и с облегчением вздохнула, когда Олли подтвердил, что Таннер дома.

— Привет, это я. Что делаешь?

— Учу историю.

— Я тоже. Ну и тоска. — Она крутила в руках провод. — Извини, что я так напала на тебя после школы.

— Не стоит вспоминать.

По его тону Хэвер поняла, что ее дела плохи.

— Все говорят, что…

— А ты поменьше слушай, что говорят.

Слишком уклончивый ответ. Почему он не отрицает слухи или свой интерес к Мимзи Паркер? «Я его упустила», — подумала Хэвер в отчаянии. Она знала, что этого не переживет.

— Таннер, ты не отвезешь меня домой, когда я освобожусь в десять? Ну, пожалуйста. Я очень хочу с тобой увидеться.

— Разве ты не на машине?

С каких это пор он увиливает от встречи с ней?

— Я могу сказать своим, что она не завелась и я попросила меня подвезти.

— Ладно, приеду.

— Вот и хорошо. — Она посмотрела на часы. — Жду тебя в десять. Если хочешь, можешь приехать раньше, мы вместе подождем ночного портье.

— Я приеду в десять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Where there’s smoke - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы