Читаем Нескончаемый дождь. Лекарство от меланхолии. Р — значит ракета (сборник) полностью

"Ракета", - сказал он, вставая. "Ракета!" - закричал он, протирая глаза, и побежал вперед.

Пламя становилось все ярче, росло, опускалось.

Он бешено размахивал руками, спеша вперед, бросив пистолет, и припасы, и все.

"Вы видите это, Иорр, Тилле! Дикари, чудовища, я вас одолел! Я победил! За мной пришли! Я победил, черт бы вас побрал".

Он злорадно усмехнулся, поглядев на скалы, небо, на собственные руки.

Ракета села. Леонард Сейл, качаясь, ждал, когда откроется дверь.

"Прощай, Иорр, прощай, Тилле!" - ухмыляясь, с горящими глазами, победно закричал он.

"Ээээээ", - затих вдалеке рев.

"Ааааааах", - угасли голоса.

Широко раскрылся шлюзовой люк ракеты. Из него выпрыгнули два человека.

- Сейл? - спросили они. - Мы - корабль АСДН номер тринадцать. Перехватили ваш SOS и решили сами вас подобрать. Корабль из Марсопорта придет только послезавтра. Мы бы хотели немного отдохнуть. Неплохо здесь переночевать, потом забрать вас, и отправиться дальше.

- Нет, - произнес Сейл, и лицо его исказилось от ужаса. - Нельзя переночевать...

Он не мог говорить. Он упал на землю.

- Быстрей, - произнес над ним голос в туманном вихре. Дай ему немного жидкой пищи и снотворного. Ему нужна еда и отдых.

- Не надо отдыха! - завопил Сейл.

- Бредит, - тихо сказал один из них.

- Нельзя спать! - вопил Сейл.

- Тише, тише, - сказал человек нежно. Игла вонзилась в руку Сейла.

Сейл колотил руками и ногами.

- Не надо спать, поедем! - страшно кричал он. - Ну поедем!

- Бред, - сказал один. - Шок.

- Не надо снотворного! - пронзительно кричал Сейл.

Снотворное разливалось по его телу.

"Эээээээээ", - пели древние ветры.

"Ааааааааааах", - пели древние моря.

- Не надо снотворного, нельзя спать, пожалуйста, не надо, не надо, не надо! - кричал Сейл, пытаясь подняться. Вы... не... знаете!..

- Не волнуйся, старик, ты теперь в безопасности, не о чем беспокоиться.

Леонард Сейл спал. Двое стояли над ним. По мере того как они смотрели на него, черты его лица менялись все больше и больше.

Он стонал, и плакал, и рычал во сне. Его лицо беспрестанно преображалось. Это было лицо святого, грешника, злого духа, чудовища, мрака, света, одного, множества, армии, пустоты - всего, всего!

Он корчился во сне.

- Ээээээээээ! - взорвался криком его рот. - Иииииии! визжал он.

- Что с ним? - спросил один из спасителей.

- Не знаю. Дать еще снотворного?

- Да, еще дозу. Нервы. Ему надо много спать.

Они вонзили иглу в его руку. Сейл корчился, плевался и стонал.

И вдруг умер.

Он лежал, а двое стояли над ним.

- Какой ужас! - сказал один. - Как ты это объяснишь?

- Шок. Бедный малый. Какая жалость. - Они закрыли ему лицо. - Ты когда-нибудь видел подобное лицо?

- Абсолютно безумное.

- Одиночество. Шок.

- Да. Боже, что за выражение! Не хотел бы я когда-нибудь еще увидеть такое лицо.

- Какая беда, ждал нас, и мы прибыли, а он все равно умер.

Они огляделись вокруг.

- Что будем делать? Переночуем здесь?

- Да. И хорошо бы не в корабле.

- Сначала похороним его, конечно.

- Само собой,

- И будем спать на свежем воздухе, ладно? Хорошо снова поспать на свежем воздухе. После двух недель в этом проклятом корабле.

- Давай. Я подыщу для него место. А ты готовь ужин, идет?

- Идет.

- Хорошо поспим сегодня.

- Отлично, отлично.

Они выкопали могилу, прочитали молитву. Потом молча выпили по чашке вечернего кофе. Они вдыхали сладкий воздух планеты и смотрели на чудесное небо и яркие и прекрасные звезды.

- Какая ночь! - сказали они, укладываясь.

- Приятных сновидений, - сказал один, поворачиваясь.

И другой ответил:

- Приятных сновидений.

Они заснули.

<p>И камни заговорили...</p>

Освежеванные туши внезапно возникли перед взором и пронеслись мимо в дрожащем раскаленном воздухе зеленых джунглей. Тошнотворный запах падали ворвался в открытое окно машины. Леонора Уэбб нажала кнопку, и стекло поднялось.

- Как ужасны эти мясные лавки на открытом воздухе, - сказала она.

Зловоние все еще держалось в воздухе, напоминая о войне и несчастьях.

- Ты заметил, сколько мух!

- Да, чтобы выбрать кусок мяса, надо прежде хорошенько похлопать по туше рукой, чтобы мухи разлетелись.

Машина круто свернула на повороте.

- Как ты думаешь, нас пропустят через Хуаталу?

- Не знаю.

- Осторожно!..

Но он слишком поздно заметил на шоссе какие-то блестящие предметы. С пронзительным свистом спустила передняя шина. Подпрыгнув, машина остановилась. Уэбб открыл дверцу и вышел. Джунгли дышали зноем и молчали; шоссе в этот полуденный час было пустынно. Он осмотрел переднее колесо, не переставая ощупывать револьвер в кобуре под мышкой.

Блеснув на солнце, опустилось боковое стекло.

- Шина сильно повреждена? - спросила Леонора.

- Бесповоротно.

Он поднял с шоссе блестящий предмет.

- Куски мачете и острия установлены навстречу. Наше счастье, что мы наехали только одним колесом.

- Но зачем это?

- Ты сама прекрасно знаешь зачем.

Он кивком указал на газету, лежавшую на сиденье.

"4 октября 1963 года.

Соединенные Штаты и Европа безмолвствуют. Радиостанции США и Европы молчат. Везде царит великое безмолвие. Война пришла к концу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Рэя Брэдбери

Миры Рэя Брэдбери. Том 2
Миры Рэя Брэдбери. Том 2

Р'Рѕ второй том собрания сочинений прославленного американского писателя, внесшего одинаково большой вклад, как в научную фантастику, так и в жанр «магического реализма», вошли его классические произведения — романы В«451В° по Фаренгейту» и рассказы из СЃР±РѕСЂРЅРёРєР° «Золотые яблоки Солнца».Содержание:451В° по Фаренгейту, роман, перевод Т. ШинкарьЗолотые яблоки СолнцаРевун, перевод Р›. ЖдановаПешеход, перевод РќРѕСЂС‹ ГальАпрельское колдовство, перевод Р›. ЖдановаПустыня, перевод РќРѕСЂС‹ ГальФрукты с самого дна вазы, перевод Р'. КлюевойМальчик-невидимка, перевод Р›. ЖдановаЧеловек в РІРѕР·РґСѓС…е, перевод Р—. БобырьУбийца, перевод РќРѕСЂС‹ ГальЗолотой змей, серебряный ветер, перевод Р'. СеребряковаЯ никогда вас не увижу, перевод Р›. ЖдановаВышивание, перевод Р›. ЖдановаБольшая игра между черными и белыми, перевод С. ТрофимоваР

Рэй Брэдбери

Научная Фантастика

Похожие книги