Читаем Непредвиденный поворот полностью

– Помоги мне, – прошептала я сквозь побелевшие губы. – Пожалуйста.

– Как будто тебе нужно просить, – пробормотал Кейд, перебираясь через перила.

Блейн страховал его за пояс, в то время как он спускался вниз. Обхватив мои руки, он рывком поднял меня на перила и передал Блейну.

Как только я оказалась на твёрдой поверхности, меня затрясло. Блейн крепко обхватил мои плечи, пытаясь унять надвигавшуюся истерику.

– Всё хорошо, – успокаивал он. – Ты в безопасности.

Судорожно всхлипывая, я спросила:

– Она мертва? – Лацкан его пиджака заглушил мой голос.

– Нет, – ответил Блейн. – Кейд её оглушил. – Он осторожно отстранился и развернул меня. В нескольких шагах от нас стоял Кейд. Он не отрывал от меня глаз. Его челюсть была стиснута, а руки сжались в кулаки.

– Я вызову полицию, – отрывисто сказал Блейн.

Я не оглянулась, но услышала, как его удаляющиеся шаги эхом отдавались по деревянному полу. Мы с Кейдом стояли в напряжённом молчании. Слёзы жгли глаза, но я сдерживалась из последних сил. Наконец, мне удалось найти свой голос.

– Спасибо, – прошептала я сквозь вязкий ком в горле. – За спасение…

– Замолчи, – прорычал Кейд и шагнул ко мне. Неожиданно я оказалась в его объятиях. Его рот впился в мои губы. Мы целовались словно в последний раз. Весь мир исчез. Я чувствовала свои слёзы на его губах. Его сильное сердцебиение эхом отдавалось в моей груди. Он гладил мои щёки жёсткими ладонями, мои руки лихорадочно пробирались под чёрный пиджак, впитывая тепло его сильного тела.

Когда мы, наконец, оторвались друг от друга, Кейд прижался лбом к моему, и наши дыхания смешались.

– Мне так жаль, – прошептала я сквозь слёзы. – Всё что я сказала… это ложь. Я никогда так не думала.

Кейд вытер слёзы с моих щёк.

– Шш… я знаю, Принцесса. Не плачь.

Услышав звук приближавшихся сирен, я неохотно отступила. Кейд накинул свой пиджак мне на плечи, и я с благодарностью сжала в пальцах мягкую ткань, вдыхая знакомый запах.

Вскоре Блейн привёл полицию. Он бросил на нас непроницаемый взгляд, а потом повернулся к следователю, чтобы дать показания. Когда полицейский подошёл ко мне, Кейд притянул меня за плечи к себе и не отпускал до тех пор, пока мы не ответили на все вопросы. К этому времени Шарлотта очнулась. На неё надели наручники и вывели к патрульной машине. Проходя мимо, она прожгла меня переполненным ненавистью взглядом.

Когда мы вышли на улицу, Кейд условился с Блейном встретиться у него дома, а потом повёл меня к «Мерседесу».

– А как же моя машина? – спросила я, оглядываясь через плечо.

– Какая разница, – возразил он, открывая пассажирскую дверь. – Ты поедешь со мной. Садись.

Я замолчала и сделала так, как мне было сказано. Видимо, сейчас Кейд испытывал подсознательную потребность быть рядом со мной. Я его понимала, потому что чувствовала то же самое.

В машине было тепло. Я сняла пиджак и подложила его под голову, пока Кейд садился за руль. Развязав галстук, он бросил его вместе с револьвером на заднее сидение, а потом выехал на дорогу.

Повернувшись к Кейду, я скинула босоножки и подтянула к груди коленки. Свет от приборной панели смягчал выразительные черты его лица. Потянувшись, он взял меня за руку и поднёс её к губам, а потом опустил на своё колено. Нам предстояло о многом поговорить, но сейчас достаточно было просто быть вместе.

Через четверть часа мы остановились возле дома Блейна. Выйдя на тротуар, я удивлённо заметила, что кто-то стоял в тени аллеи.

– Кто это? – спросила я, когда Блейн вышел из своей машины.

Он нахмурился.

– Понятия не имею.

Мы направились к дому, но через пару метров Блейн остановился.

– Джефф, – удивлённо сказал он. – Что ты здесь делаешь в такое время?

Отец Кенди вышел на освещённый тротуар.

– Думаешь, тебе всё сойдёт с рук, Кирк? – со злостью спросил он. – Ты убил мою дочь!

Я оцепенела. Он держал револьвер и находился в опасно возбужденном состоянии. Когда Кейд застыл рядом со мной, я вдруг отчётливо вспомнила, что его револьвер остался в машине.

– Я не убивал Кенди, – спокойно возразил Блейн. – Мы нашли убийцу. Она созналась пару часов назад.

– Я тебе не верю! – яростно процедил Джефф. – Мне известно о тесте ДНК. Ты столько лет обращался с моей девочкой так, будто она тебя недостойна, а потом убил. Ты шантажом заставил Джеймса тебя отпустить!

– Ты не понимаешь, о чём говоришь…

– Не лги мне! – закричал Джефф. – Джеймс мне всё рассказал. Никто не ответит за смерть моей дочери, если я сам не возьмусь за правосудие!

Рука Кейда медленно легла на мой живот, и он отодвинул меня назад так, чтобы я стояла за ним.

– Так это Джеймс тебя настроил? – спросил Блейн.

– Меня никто не настраивал! – прорычал Джефф. – Есть вещи, которые отец обязан сделать. Я должен отомстить за свою дочь. Ты не уйдёшь от наказания!

– Тебе нужно остыть, – возразил Блейн. Его голос прозвучал хладнокровнее, чем можно было ожидать в подобной ситуации. – Опусти пистолет. Давай пройдём в дом и спокойно поговорим. Я всё объясню…

– Всегда умеешь заговорить зубы, верно, Кирк? – съязвил Джефф. – На этот раз ничего не выйдет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература