Читаем Неомифы (сборник) полностью

Тело, скрывающее от взоров землян настоящий облик агента, рассчитано на несколько часов пребывания в чужеродной среде. Затем оно распадётся на составляющие, и встроенный, автоматически активирующийся телепортатор принудительно возвратит Симмонса в штаб. Но этого времени с лихвой хватит матерому профессионалу вроде него.

Промчалось мимо второе транспортное средство на колесах, совершенно не характерное для мира, откуда явился посланец.

«Если только они не будут динамить меня весь день».

«Динамить» — еще один элемент великолепной маскировки.

Наконец, с третьего раза, ему повезло: старенький, погромыхивающий, грязноватый грузовик остановился у обочины, где материализовался Симмонс после разговора с работодателем экс-Двадцатым. Обрисовав ситуацию разведчику (если пользоваться стандартным земным выражением), бывший главный инженер с помощью старинного приятеля из отдела маскировки снарядил посланника и телепортировал в место приблизительного расположения объекта. Для более точных расчетов тоже не хватало времени. Агенту пришлось осваиваться на местности.

После того как пришелец очутился на обочине, он в первую очередь обратил внимание на худого парня в очках, стоявшего у самой дороги. В одной руке парень держал раскрытую книгу, которую увлеченно читал, а другую руку вытянул в сторону проезжей части. Большинство земных слов Симмонс выучил еще до переброса, подключившись к компьютеру, пока ждал телепортации. Остальные инопланетный разведчик почерпнул из головы очкастого, незаметно покопавшись у него мыслях. Слово «динамить» тот упоминал чуть ли не чаще прочих. Благодаря проникновению в мозг аборигена Симмонс научился голосовать, поправлять одежду, а еще — бессмысленно оглядываться. Высокий и плечистый, агент почему-то привлек внимание парня. Может быть, подошел чересчур близко? В любом случае, вскоре у обочины остановилась машина, которая умчала голосовавшего в неизвестном направлении. Но прежде из его сознания посланник успел выудить очень важную информацию — имя. Звали худого субъекта Гарри. Тогда посланец из иного мира понял, что и ему необходимо обзавестись правдоподобным псевдонимом. Слово-идентификатор «Симмонс», написанное на обложке книги очкарика, подходило как нельзя лучше.

— Ну, ты будешь тут столбом стоять или поедем? — немного раздраженно поинтересовался водитель грузовика.

Симмонс, впервые за свою практику допускавший настолько сильную оплошность, молча сел на пустое переднее сиденье и захлопнул дверцу.

Тишина растягивалась, как жвачка, и нарушать ее попутчик, похоже, не собирался. Это стало напрягать шофера.

— Меня Уиллом кличут. Уильям, стало быть. А тебя?

— Поехали вперед, — бесстрастно произнес Симмонс.

Уилл нахмурил брови, однако ничего на это не сказал и тронулся с места.

— Куда едем-то? — предпринял он повторную попытку разговорить пассажира.

— Меня зовут Симмонс, — ответил странный долговязый мужчина.

— А имя? — уточнил шофер.

— Меня зовут Симмонс, — прозвучало все так же отстранённо.

— Отлично… — порядком обеспокоенно заметил Уилл. — А едем-то куда?

— Вперед.

— И?..

— Я покажу.

Уилл понял: лучше помалкивать и крутить баранку. Есть еще вариант выгнать чудика, но какой-то он… неправильный. Непривычный. Уилл много чего и кого повидал в жизни, но таких подозрительных и непонятных типов не встречал. А вдруг — маньяк? Или душевнобольной? Кто знает, чего от них ждать. И чего «этот» вытянулся по струнке?..

Напрягшись и стараясь не смотреть в сторону пассажира, Уилл вел грузовик по пустующей дороге.

— Мам, здесь клево! — Шустрый, вертлявый мальчишка взбежал по боковой левой лестнице, а потом стремглав бросился вниз по правой, на ходу чуть не сбив отца.

— Чарли, осторожнее, — недовольно пробурчал папа, плотный, как объевшийся кот, и ухоженный, как комнатное растение.

— Сынок, не хулигань! И перестань носиться точно угорелый, — бросила мать, крашеная коротковолосая блондинка, увлечённо глядевшая по сторонам дома.

И первое, и второе замечание Чарли пропустил мимо ушей, продолжая безостановочную беготню. Когда он был в паре шагов от центральной лестницы и уже собирался взлететь по ней бодрым кузнечиком, отец поймал его за шиворот.

— Тебе что мать сказала?

— Ну, па-ап!..

— Прекрати, тебе говорят, — не отступал родитель.

— Иди пока посмотри нижние комнаты, — вступила в разговор мать. — Потом расскажешь нам с папой.

— Хорошо!

Чарли вырвался на свободу и помчался к ближайшей двери, за которой мгновенно скрылся.

Мать покачала головой, подошла к мужу, положила руку ему на плечо.

— И что из него вырастет?

— Да все нормально будет. Я в его возрасте был таким же непоседой. Бегал, словно шершнем в зад укушенный, мельтешил везде… Но вырос же и добился кое-чего.

— Ой, не знаю, не знаю, дорогой… Иногда мне кажется, что он ни о чем не думает, что его ничуточки не волнует будущее.

— Не требуй от него слишком многого. Он же совсем мальчишка. Вот я в его возрасте…

— Да-да, я уже слышала.

— Ну!

— А было бы чудесно, — мать мечтательно закатила глаза, — если бы он выучился на адвоката и руководил своей конторой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика