Читаем Неоготический детектив: Совсем как ангел; Винтовая лестница полностью

— Однако тут есть одна интересная деталь. Имя брата Венца на этикетке написано совсем недавно. Когда я удалил надпись, стало заметно, что прежде на ее месте была другая, впоследствии стертая. Остался только легкий след.

— Хоть одну букву разобрать удалось?

— Нет.

— Ладно. Спасибо, — Лэсситер подождал, пока сержант выйдет. — Шесть лет. Вам это о чем-нибудь говорит, Куинн?

— О том, что одежда принадлежала не брату Венцу. Он вошел в секту только три года тому назад.

— Это-то вы откуда знаете?

— Карма рассказала. Дочка сестры Раскаяние, кухарки.

— Стало быть, мы не за тем гоняемся? — хмуро усмехнулся Лэсситер. — А что это меняет? Их и след простыл. Надо же, целая орава провалилась ко всем чертям, оставив мне на память стадо коров, отару овец, пять коз и прорву цыплят. Как вам это нравится?

Куинну это казалось довольно забавным, но о своих выводах он предпочел промолчать. Только спросил:

— Я могу идти?

— Куда это?

— Сначала в ресторан, что-нибудь пожевать. Потом в мотель — страшно спать хочется.

— А после?

— Ей-Богу, не знаю. Неплохо бы найти какую-нибудь работенку. Может, махну в Лос-Анджелес.

— А может, не стоит? — покачал головой шериф. — Почему бы вам ненадолго не задержаться здесь?

— Это приказ?

— Сан-Феличе — прелестный городок. Горы, сады, парки, пляжи, гавань…

— И ни гроша в кармане. Я ведь безработный.

— Ну-у… Уверен, вы и здесь что-нибудь подберете.

— Но все же это не приказ? — повторил Куинн. — Надеюсь, что нет, шериф. Даже если захочу, я все равно не смогу здесь остаться. Надо вернуться в Чикот. Кстати, матери Джорджа Хейвуда кто-нибудь сообщил?

— Да их начальник полиции уже это сделал.

— Неплохо бы поставить в известность и Альберту. Она тоже, я думаю, может кое-что рассказать.

— Например?

— Например, зачем ей понадобилось нанимать одного из братьев, чтобы убить О'Гормана? И как об этом узнал Хейвуд?

<p>Глава двадцать первая</p>

Альберта Хейвуд лежала, невидящими глазами уставившись в потолок. Потолок был необычный. Порой он взмывал так высоко, что казался небом; иногда опускался так низко, что его белая атласная белизна почти касалась ее лица. Тогда ей начинало казаться, что она в гробу. Но даже и в гробу ее уединение не было столь совершенным, как в тюрьме. Вокруг непрерывно толклись какие-то люди, тыкали ее в грудь и в спину, вставляли в нос какие-то трубочки, вонзали в руку иголки… И они все время разговаривали. Впрочем, о чем бы ее ни спрашивали, она делала вид, что не слышит.

Иногда и она задавала вопрос. Один-единственный:

— Где Джордж?

— Ваш брат Джордж умер.

— В самом деле? Но тогда ему придется поискать себе собственный гроб. В этом нам вдвоем будет тесно.

— Она еще бредит… — бубнили в ответ голоса. — Однако пневмония, кажется, пошла на убыль. Лейкоциты практически в норме… Уже почти неделя… Продолжайте вводить глюкозу… При желании можно получить приличный снимок… Она по-прежнему пытается вытащить трубочку из носа… Апатия… Истерия… Горячка…

Голоса удалялись и вновь наплывали. Она вынула трубку — ее снова поставили на место. Сбросила одеяла — их вернули обратно. Попыталась обороняться — ее побили.

— Мисс Хейвуд, — однажды услышала она, — тут один человек хочет задать вам несколько вопросов.

— Скажите ему, чтобы он ушел.

Но посетитель не ушел. Он стоял возле кровати, глядя на нее странными, печальными глазами.

— Вы нанимали кого-нибудь, чтобы убить О'Гормана, мисс Хейвуд?

— Нет.

— Отдали прохожему одежду вашего брата?

— Нет.

Это была абсолютная правда. Она никогда ничего подобного не делала. Человек, задававший такие абсурдные вопросы, был скорее всего ненормальным.

— Кто вы? — прошептала она.

— Джо Куинн.

— Ну, так вы идиот, Джо Куинн.

— Да, я об этом давно догадываюсь.

— Я не открываю дверей прохожим. И убийств тоже не организовываю. Спросите Джорджа.

— Не могу. Его убили шесть дней тому назад.

— Конечно.

— Почему «конечно», мисс Хейвуд?

— Джордж слишком любил соваться в чужие дела. Естественно, кто-то должен был его убить.

— В вашу жизнь он тоже вмешивался?

— Каждый раз, приезжая сюда, он буквально истязал меня вопросами. Ему не следовало этого делать, — из-под закрытых век потекли слезы, то ли из-за Джорджа, то ли из-за собственной загубленной жизни. — Не следовало. Почему он никого не мог оставить в покое?

— Кого именно, мисс Хейвуд?

— Нас.

— Кого «нас»?

— Людей. Всех людей мира.

По тишине, внезапно наступившей в комнате, она почувствовала, что совершила ошибку. Чтобы отвлечь от нее внимание окружающих, выдернула трубочку из носа. Ее поставили на место. Скинула одеяла. Их вернули обратно. Она попыталась драться. Ее побили. Она поняла, что сладкие сны для нее кончились.

* * *

Заглянув в контору впервые после похорон Джорджа, Вилли Кинг обнаружила, что там ничего не изменилось. На тех же местах располагались столы, стулья и корзины для бумаг; все так же висели на стенах портреты Вашингтона и по-прежнему загадочно улыбающегося Линкольна.

Господи, как ей хотелось все здесь разгромить, разбить окна, пепельницы и телефон, сломать мебель, чтобы в комнате все стало так же, как у нее в душе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Галерея мистики

Похожие книги