Читаем Неодолимое влечение полностью

Слова Шарлотты словно ножом ударили по сердцу Генри. Черт возьми, и правда, все женщины одинаковы. Бесчестные, лживые создания! Даже она – его Люси. Он представил ее в объятиях Роузмора и еле сдержал рвущийся наружу гнев.

И все же он не позволит Шарлотте почувствовать себя победительницей.

– Ну, что вы теперь об этом думаете? – ласково проговорила леди Шарлотта.

– Прекрасно, Шарлотта, – Генри захлопал в ладоши, – просто великолепно! Ваша бдительность поражает.

С победоносным видом Шарлотга придвинулась ближе.

– Так поцелуй же меня, дорогой, чтобы я с полным правом могла вернуться в Лондон и объявить о нашей помолвке!

– Я лучше поцелую змею, дорогая. Хорошую игру ты придумала. Вот только я выбрал в качестве невесты вовсе не мисс Аббингтон, а леди Хелену Уэринг. Она будет моей женой, а не ты.

Генри с нескрываемым удовольствием наблюдал, как Шарлотта меняется в лице. Затем он направился к выходу, но у самой двери остановился и еще раз взглянул на Шарлотту:

– Игра окончена, дорогая. Шах и мат.

<p>Глава 19</p>

Увидев сквозь шторы первые лучи солнца, Люси искренне обрадовалась. Наконец-то утро! Она сразу подумала о Генри, который находился где-то недалеко от нее в этом доме. Она любила его и сейчас открыто признавалась себе в этом. Но это чувство ничуть не изменило происходящего вокруг. Могла ли она бросить ради него все? Честен ли он был, когда ограничивал ее в действиях? Маркиз прекрасно знал, как важны для нее ее занятия и как она будет несчастна без этой деятельности, и ей оставалось только надеяться, что она сможет переубедить его.

«Какой же ответ ему дать?» – думала Люси. Комок горечи застрял у нее в горле. Любовь – такое прекрасное чувство, но его ограничения... Нет, цена слишком высока: независимость, индивидуальность. Он не может так поступить, не может, если любит. А если он не уступит, то не уступит и она.

Надев свой лучший утренний наряд, Люси спустилась в столовую. Несколько гостей, вставших столь же рано, составили ей компанию, но Генри среди них не было. Люси заканчивала завтрак, когда в столовой стали собираться остальные гости.

Желая избежать любопытных взглядов, Люси поспешила к себе в комнату, где уселась рядом с балконом и, взяв в руки роман, стала ждать Генри.

К ней заходили Джейн, Сюзанна и Агата. Но Генри все не появлялся. Казалось, прошла целая вечность, когда Люси посмотрела на часы: они показывали полдень. Она подождала еще немного, а затем, не в силах дольше выносить томительного ожидания, взяла бумагу и написала короткую записку. Позвав лакея, Люси вручила ему записку, однако лакей тут же вернул ее со словами:

– Боюсь, его светлость уехал, мисс. Это произошло вчера, поздно вечером.

– Леди Уортингтон, мне очень неудобно обращаться к вам, но я хотела бы спросить о вашем брате. Видите ли, у нас на утро была назначена... встреча, но я так и не дождалась его. Ваш лакей сказал, что маркиз уехал. Это правда?

– Дорогая мисс Аббингтон, боюсь, мой пылкий братишка покинул меня в самый неподходящий момент. Полагаю, вы поговорили с ним перед его отъездом?

– Так он действительно уехал?

– Да, и скорее всего в Лондон.

В Лондон? Наверное, она ослышалась. Почему же Генри так и не сказал ей ни слова и не дождался ее ответа?

– Неужели мой брат даже не объяснился с вами? – В голосе Элеанор звучало неподдельное удивление.

– Объяснился? Я ничего не понимаю. – Сердце Люси забилось сильнее, на лбу выступила испарина.

– Видите ли, вчера после ужина мы прогуливались по саду с леди Шарлоттой, и... даже не знаю, как это сказать. – Леди Уортингтон нервно комкала носовой платок.

– уж говорите все как есть, мадам, – решительно потребовала Люси.

– Да, вы правы. Мы с леди Шарлоттой застали вас с мистером Роузмором в объятиях друг друга и...

Люси едва могла вдохнуть.

– И скорее всего, – продолжала Элеанор, – Шарлотта побежала прямиком к моему брату, да еще как могла приукрасила эту историю. Она предположила, что объятия были более нежными и компрометирующими, чем подумала я.

Ноги Люси подкосились, и она без сил опустилась на диван.

– О нет, только не это!

^ – Не выпьете ли воды, мисс Аббингтон? Я сейчас же позову лакея.

– Благодарю, не стоит, – слабым голосом ответила Люси. Вода в любом случае не поможет – было бы куда лучше, если бы ей предложили бренди.

– Мне очень неловко, что и я приняла участие в этой драме. Генри долго выпытывал у меня, правда ли это. Не знаю, что ему наплела леди Шарлотта, но я лишь подтвердила, что мы видели вас в объятиях мистера Роузмора, и умоляла его поговорить с вами, позволить вам все объяснить... Боюсь только, что ревность затмила ему глаза.

У Люси закружилась голова. Она вспомнила те объятия и поцелуй. Ничего особенного, лишь искренняя благодарность брату от сестры. Ах, если бы он дал ей возможность все объяснить!

Люси с трудом встала.

– Благодарю вас, миледи. А теперь мне нужно идти. Спасибо за откровенность, и, уверяю вас, все, что вы видели, лишь благодарность за поддержку другу детства. Я просто не понимаю, как леди Шарлотта могла подумать иное.

Перейти на страницу:

Похожие книги