Читаем Необязательные эпилог и примечания полностью

* – Ну и когда люди опомнились, оказалось, что никто своей национальности не знает. В лучшем случае слышал, что прабабка была на четверть турчанка… – Такая семейная легенда имеет место у Буркиных. Авторы вообще представляют собой коктейль национальностей, истинно «советскую» нацию. Это дало им моральное право смеяться над русскими, украинцами, татарами и другими популярными народностями.

* С тех пор Кубатай стал официально признанным осетином. – Надеемся, мы не задели национальной гордости Алана Кайсанбековича Кубатиева, который действительно по национальности – осетин. Да еще из князей.

* – Это главный кулинар Земли, Бормотан, – тихо шепнул нам Смолянин и облизнулся. – Есть такое прозвище у Бориса Натановича Стругацкого: БорНатан.

* Измайлай… – Андрей Измайлов, хороший писатель и очень веселый человек.

* – …творение уважаемого Витманца – кальмара, запеченного в глине. – Намек на роман Святослава Логинова (Витмана) «Многорукий бог Далайна».

* Толяро… – Андрей Столяров. Тоже писатель.

* Гуляква… – Евгений Гуляковский.

* Еголя… – Александр Щеголев. Очень мягкий, но упорный в своем мнении писатель.

* Фишманец… – Вячеслав Рыбаков.

* Козинец… – Она и в Африке Козинец. А зовут – Людмила. Писательница из славного города Киева. Почему Козинец в повести стала мужчиной, мы не знаем. Прости, Люда, так получилось.

* Ереслег… – Сергей Переслегин, критик-фантастовед.

<p>Глава четвертая,</p><p>в которой мы все-таки попадаем в лапы инопланетян</p>

* Шидла… – Имя этого сфинкса произошло от фамилии сотрудницы минского журнала «MEGA» Светланы Шидловской. Имя второго сфинкса – Меглы – от названия этого журнала, а третьего – Шурлы – от фамилии его редактора Ефима Шура. Это послужило причиной того, что все сфинксы стали носить имена белорусских писателей.

* …брат Шитла… – Старая, семидесятых годов, книжка белорусского фантаста В. Шитика «Последняя орбита» повествует о космическом путешествии академика Бурмакова, белорусского ученого Гущи и стажера, минского школьника Вити Осадчего (посланного в космос с целью изучения влияния невесомости на детский организм). Веселый оптимизм этой книги и заставил упомянуть ее автора в числе самых знаменитых сфинксов.

* …брат Зелла… – белорусский фантаст и переводчик Зеленский.

* …брат Пошла… – белорусский фантаст, ученый и великолепный организатор Потупа.

<p>Глава седьмая,</p><p>в которой мы узнаем о древнем коварстве землян, а очередное коварство – наблюдаем</p>

* …брат Чадла… – Этот сфинкс произошел от одного из постоянных авторов все того же журнала «MEGA» – фантаста Чадовича. «Ад на Венере» – одна из его первых книг.

* Стекло завибрировало под пальцами, и мы услышали хорошо знакомый голос: – Теперь мы будем понимать друг друга и сможем во всем разобраться.

– Мистер Кубатай! – радостно заорал Стас. – Как вы нас нашли?– Это небольшой парафраз из любимой одним из соавторов повести Роберта Янга «У начала времен».

* – Ерунда, обсохнет – отвалится… – Фраза из известного непристойного анекдота о поручике Ржевском.

<p>Часть вторая</p><p>Позавчера</p><p>Глава вторая,</p><p>в которой мы убеждаемся, что наш старый знакомый имеет скверный характер, однако приобретаем и более добродушных друзей</p>

* Доршан… – «Виновник» появления этого имени – издатель Стас Дорошин. Авторы писали его образ с большим тщанием.

* Ашири… – А этого – московский книготорговец Александр Каширин.

* Топа… – Так друзья называют известного московского критика-фантастоведа Владимира Гопмана.

* …наши стражи: Ергей с Уликом… – Сергей с Юликом. То есть это мы – ваши покорные слуги, авторы сего повествования.

* – А можно наоборот? Дамочка вечером, а финики утром?

– Можно. Только финики вперед, – ответил начитанный Стас. – Очевидно, Стас вспомнил «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова.

<p>Остров Русь</p><p>Предисловие</p><p>Три дара отца Ивану-дураку. Битва с поленьями. Кража</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги