»Sie liegen schon in seinem Büro (они уже лежат в его кабинете)«, sagte Tobler (сказал Тоблер). »Ich kann dir nicht helfen, mein Junge (я ничем не могу тебе помочь, мой мальчик). Du wirst Direktor unserer Propagandazentrale (ты будешь директором нашего отдела пропаганды). Später musst du dich auch in die übrige Materie einarbeiten (cо временем тебе придется также войти в курс остальных дел: «вработаться»;
»Nur nicht drängeln (только не напирайте)«, sagte Hilde. »Wenn du Fritz mit dem Konzern verheiratest, gehe ich ins Kloster (если ты женишь Фрица на концерне, я уйду в монастырь). Dann könnt ihr sehen, wo ihr bleibt (тогда увидите, с чем вы останетесь).«
»Die Enkel sind mir wichtiger (внуки для меня важнее)«, meinte Mutter Hagedorn.
Der Geheimrat tröstete die alte Dame (тайный советник утешил старую даму). »Abends hat er Zeit (по вечерам у него будет время).«
Sie setzten sich alle (все уселись). Hilde und Fritz rückten eng zusammen (Хильда и Фриц придвинулись друг к другу). Johann öffnete die dampfende Terrine (Иоганн снял открыл дымящуюся миску = снял крышку с дымящейся миски).
»Was gibt's denn (что у нас сегодня)?« fragte Tobler.
Die Kunkel faltete die Hände überm Kleid und sagte (Кункель сложила руки на животе и ответила): »Nudeln mit Rindfleisch (лапша с говядиной).«
259. »Vergiss nicht, dir deine Arbeiten wiedergeben zu lassen«, mahnte die Mutter.
»Sie liegen schon in seinem Büro«, sagte Tobler. »Ich kann dir nicht helfen, mein Junge. Du wirst Direktor unserer Propagandazentrale. Später musst du dich auch in die übrige Materie einarbeiten. Ich brauche einen Nachfolger. Und zwar einen, der sich mehr um den Konzern kümmert, als ich es getan habe. Ich werde nur noch Briefmarken sammeln und mich mit deiner Mutter für unsere Enkelkinder interessieren.«
»Nur nicht drängeln«, sagte Hilde. »Wenn du Fritz mit dem Konzern verheiratest, gehe ich ins Kloster. Dann könnt ihr sehen, wo ihr bleibt.«
»Die Enkel sind mir wichtiger«, meinte Mutter Hagedorn.
Der Geheimrat tröstete die alte Dame. »Abends hat er Zeit.«
Sie setzten sich alle. Hilde und Fritz rückten eng zusammen. Johann öffnete die dampfende Terrine.
»Was gibt's denn?« fragte Tobler.
Die Kunkel faltete die Hände überm Kleid und sagte: »Nudeln mit Rindfleisch.«
260. Als sie nach dem Essen Kaffee und Kognak tranken, klingelte das Telefon (когда они после ужина пили кофе с коньяком, зазвонил телефон). Johann ging an den Apparat (Иоганн подошел к аппарату;
»Eduard!« rief Fritz. »Sei so lieb und schmeiße den Portier und den Direktor nicht hinaus (cделай милость, не выгоняй директора и швейцара)!«
»Wozu hat er denn dann das Hotel kaufen lassen (а для чего он тогда велел купить отель)?« fragte Frau Kunkel. »Die Kerls fliegen (эти пройдохи вылетят). Wurst wider Wurst (услуга за услугу: «колбаса против колбасы»;