Да, это был Персей. Он показался ей вполне симпатичным человеком, хотя внешне выглядел довольно бесцветной личностью, с бледным худым лицом и большими рыбьими глазами. Персей начал нервничать: не провокация ли это со стороны ФБР? Он еще больше забеспокоился, когда услышал ее настойчиво-требовательный голос:
— Ну, вы принесли?
Вконец ошеломленный ее вопросом, он посмотрел по сторонам и, предосторожности ради, незаметно повернул сумку так, чтобы была видна на ней марка фирмы — сигнал опасности.
— Да, принес, — выдохнул он и, кивнув взглядом на сумку, добавил: — Вот… полтора килограмма сома.
Лесли заволновалась: она получила совсем не тот ответ. Напрягая память, стала вспоминать слова пароля. Персей обратил внимание на ее сузившиеся зрачки и легкую дрожь тонких пальцев, теребивших косынку на шее. Осмотревшись вокруг, он пуще прежнего занервничал, подумав о том, что если связник заметит сейчас сигнал опасности, то встреча может не состояться.
И тут Лесли вспомнила пароль:
— Подскажите, на какой курорт для легочных больных — Сандиа или Рио-Гранде — мне лучше поехать?
Персей, явно не ожидавший, что на связь в «мертвую зону генерала Гровса» пошлют молодую женщину, произнес шепотом:
— Лучше всего на климатологический курорт, который расположен в Скалистых горах. Там есть очень хороший врач, — И, облегченно вздохнув, галантно взял Лесли под руку. — Здесь много подозрительных типов, пройдемте немного в сторону кафетерия.
Ее внезапно охватил приступ гнева:
— А где же вас черт носил все эти четыре недели? Я каждое воскресенье наезжаю сюда, а он, видите ли, предостерегает теперь…
— О да, это моя вина, — извиняющимся тоном произнес он. — Произошла ошибка: я перепутал месяцы.
— Ну, так вы принесли что-нибудь? Как хоть вас зовут?
— Зовите меня просто «человеком из другого пункта»! — дерзко начал было он, но тут же исправился и помягче добавил: — Луис говорил, что у вас существует железное правило: каждый должен знать лишь то, что необходимо. Иначе это может нанести вред нашему общему делу. Я должен лишь передавать секретную информацию и знать, как надлежит это делать.
А дальше, к большому удовлетворению Лесли, все произошло необыкновенно просто и быстро: Персей сбросил на дно сумки хвост рыбы, достал толстую пачку исписанных убористым почерком листков и сунул ей в руку:
— Здесь все, что я должен вам передать.
Лицо ее сразу просветлело.
— Спасибо! Наконец-то я вернусь домой не с пустыми руками. Спасибо, — повторила она и, переложив сверток в свою кожаную сумку, лукаво посмотрела на Персея.
От ее взгляда ему стало неловко. Он опустил глаза и робко проговорил:
— Не за что. А может быть, мы немного пройдемся, изображая влюбленную парочку? — Персей обнял одной рукой Лесли, но, вспомнив, что он не должен позволять себе наслаждаться прогулкой с незнакомой девушкой, по инструкции генерала Гровса научный сотрудник Лос-Аламоса не имел права вести беседы с не посвященными в атомный проект лицами, полушепотом произнес: — А теперь давайте тихо, мирно разбежимся в разные стороны, как нас учили.
— Можно и не разбегаться. Вы слишком долго заставили себя ждать, а теперь хотите быстро избавиться от меня?
— Наконец-то вы заговорили со мной, как светская дама, — улыбнулся он. — Несколько минут назад вы изъяснялись со мной, как самый строгий шеф из ФБР!
— Простите, я очень разнервничалась тогда. Думаете, легко было ездить сюда каждое воскресенье и ждать вас по нескольку часов?
— Но ради того, что я принес и передал вам сейчас, стоит не только раз в неделю, а даже каждый день ходить сюда. — Потом он неожиданно заявил: — Извините, мне пора отбывать в свой пункт. Луис учил меня покидать опасную зону как можно быстрее…
— Мне тоже пора, — с сожалением произнесла она. Ей очень не хотелось так быстро расставаться с этим молодым человеком, так и не назвавшим ей свое имя.
— Передайте от меня привет Луису, — заметил он, собираясь уходить. — А вы когда намереваетесь уезжать?
Лесли взглянула на часы:
— Через час с небольшим.
— Как через час? — удивился он. — Значит, если бы я не пришел, то…
— То моя поездка была бы напрасной.
Он еще раз извинился, и они разошлись…